自我感觉
zìwǒ gǎnjué
самочувствие
себя чувствовать
self-sensation
в русских словах:
мочься
1) (只用于问句或与худо, плохо, не连用) 自我感觉(如何), 健康(如何)
самоощущение
1) (精神上或肉体上的) 自我感觉 (同义самочувствие); (对本身的品质, 特点的) 自我认识, 自我感觉
Имею я какое-то самоощущение, что я поэт - 我总有一种自我感觉: 我是个诗人
самочувствие
感觉 gǎnjué, 自我感觉 zìwǒ gǎnjué
примеры:
自我感觉良好
жарг. сам себя считает очень классным (происх. от комментария первой китайской девушки-космонавта о ее ощущениях)
他总是自我感觉良好。
He always has positive feelings about himself.
自我感觉好些了
чувствовать себя лучше
自我感觉好象是
чувствовать себя как бы
自我感觉是
чувствовать себя как
自我感觉越来越不好
чувствовать себя все хуже
你还真是自我感觉良好。
Ты удивительно высокого мнения о себе.
趁这些步兵自我感觉良好之前,我要你带着部落的愤怒去拜访他们一下!让他们收敛点,然后再回来找我。
Я хочу, чтобы ты <вышиб/вышибла> эти мысли у них из головы – можно вместе с мозгами. Возвращайся, когда утихомиришь этих остроухих.
一把曾经耀若朝阳的宝剑,掌握它的人会获得「自我感觉良好」的力量加持。剑身上的发光材料已经褪去。
Меч, некогда испускавший солнечный свет. Владелец этого меча получит благословение «Хорошего Самочувствия». Отражающая поверхность меча давно стёрлась.
以这种方式证实自己的全部推测不是很奇怪吗?站成半圆形的队伍,吊死这个人,把他扛过来……仿佛有人想让你自我感觉判断准确。并满足于这样的结论。
Все твои предположения подтверждаются — странное чувство, правда? Стояли полукругом, вздернули, принесли на себе... Как будто для тебя быть умным и довольным — в порядке вещей.
“我能看出来,”她点点头,眼睛里闪烁着聪慧的光芒。“大家都能看出来你自我感觉良好。所以你到底感不感兴趣呢?”
Это я вижу, — говорит она, и ее глаза лукаво блестят. — Все видят, что ты о себе неплохого мнения. Так ты согласен или нет?
沃格拉夫咧着嘴笑了并用一拳打在自己的胸口上,看来有的人自我感觉非常良好!
Вольграфф широко улыбается и бьет себя в грудь кулаком. Кто-то явно ужасно доволен собой!
自我感觉很良好?第一天来就跟恶霸混到一起了?
Ну как, гордимся собой? С ходу встаем на сторону бандитов?
我是只老鼠,没什么能给你的。也不知道什么对你有用。呃...就算有各种明显的缺点,你还是自我感觉良好?
Что я тебе могу предложить? Я же крыса! Я ничего полезного не знаю. Хм... может, несмотря на все твои очевидные пороки, тебе понравится творить добро?
所以,如果我们的外表、走路的样子,或者最糟的状况下,连说话都像个自我感觉良好的混蛋,那应该就没问题了。
И если будем выглядеть, вести себя и, в самом ужасном случае, разговаривать, как надменные козлы с манией величия, все пройдет как по маслу.
这个测试是为了让人类自我感觉良好,其实非常简单,按照箭头做就可以。
Я создала этот тест, чтобы люди хорошо о себе думали. Он до предела прост. Просто идите по стрелкам.
пословный:
自我 | 感觉 | ||
1) сам, себя; само-, эго- (в словообразовании); индивидуальный
2) эго, я
|
чувство; ощущение; реакция; чувствовать, ощущать; чувствительный; восприятие
|