你认错人了
_
Вы меня с кем-то путаете
примеры:
抱歉,你认错人了…
Простите, но вы меня с кем-то путаете...
恐怕你认错人了…
Кажется, вы меня с кем-то путаете...
不,你认错人了。
Нет, вы, должно быть, меня с кем-то перепутали.
抱歉,你认错人了。
Вы приняли меня за кого-то другого.
对不起,我不认识你,也许你认错人了(把我和别人弄混淆了)。
I’m sorry I don’t know you. Maybe you are confusing me with someone else.
后裔们也这样说。“不是我,不是我,你认错人了”。我猜,这是本能反应吧。
И Отпрыски то же самое твердят. "Это не я, это не я, вы не того взяли". Рефлексы, наверное.
我想你认错人了。
Кажется, ты меня с кем-то путаешь.
你认错人了。
Ты меня с кем-то путаешь.
你认错人了。他们是好人,相信我。
Вы рубите здоровое дерево. Поверьте, это хорошие люди.
你…你肯定认错人了。
Вы... Должно быть, перепутали меня с кем-то.
你一定是认错人了。
Ты меня с кем-то перепутал.
先生们,你们认错人了。
Господа, вы ошиблись, вы приняли меня за кого-то другого.
听着,你一定认错人了。
Слушай, ты меня, наверное, с кем-то путаешь.
丹德里恩认错了你们两个人?
Лютик вас перепутал?
你应该是认错人了,白发佬。
Ты меня, видать, с кем-то перепутал, седой.
认错人了; 看错人了
обознался
我认错人了
я обознался
对不起, 我认错了人
простите, я обознался!
对不起,我认错人了。
Прошу прощения, я обознался.
告诉她说她认错人了。
Сказать, что она с кем-то вас перепутала.
抱歉,我认错人了。
Прости, я приняла тебя за другого.
说你被错认成别人了。常有的事。你长着逃犯似的脸。
Сказать, что вас с кем-то перепутали. Бывает. У вас просто лицо такое.
不,对不起。你一定认错人了。我从没听过那个名字。
Нет. Прости. Ты меня, наверное, с кем-то путаешь. Я первый раз слышу это имя.
等一下,你的意思是丹德里恩认错了你们两个人?
Погодите-погодите, значит, Лютик вас перепутал?
你承认你错了吧
согласись, что ты был неправ
"他为人诚实。如果你认为他不是的话,那你就判断错了。"
He’s honest, and you misjudge him if you think he isn’t.
说他把你认错成别人了,并且向他打听他提到的那个人。
Сказать, что он принимает вас за кого-то другого, и расспросить, о ком он упоминал.
这位年轻人肯定是认错了。
Вы, кавалер, видно, с кем-то меня перепутали.
说他把你认错成别人了,并且向他打听他提到的那个矮人。
Сказать, что он принимает вас за кого-то еще, и расспросить о гноме, о котором он упоминал.
你能拿一些胡萝卜给...噢,等等。不好意思,我认错人了。
Принеси-ка мне морковки... ой. Простите, я думала, это кто-то другой.
哦,他好像是人类。我认错了。
Ох, это просто человек. Извините, обознался.
说他把你认错成别人了,并且向他打听他提到的那个精灵。
Сказать, что он принимает вас за кого-то еще, и расспросить об эльфе, о котором он упоминал.
*不是我, 你敢认错了
это был не я, ты, наверное, обознался!
认错人了?好,随便你。我叫亚图罗,需要武器的话找我就对了。
Путаю, значит? Ладно, как скажешь. Меня зовут Артуро, я торгую средствами для самообороны, если тебе нужно.
我根本不用……喔不,看来我认错人了。
С какой стати? О боже, кажется, я вас кое с кем перепутал.
你错了,这是无可否认的。
Ты ошибся, и это неоспоримо.
你错了,我的确认识。
Ты неправ. Знаю.
部长的讲话有人认为是承认政府错了。
The minister’s speech is interpreted in some quarters (ie by some people) as an admission that the Government was wrong.
~斜视...~我猜是我把你认错成别人了。不过,你可比那个家伙丑多了。
~Прищуривается~ Похоже, я принял тебя за другого. Но на деле ты гораздо уродливей.
你也许认为这场战争快要结束了。你错了。我们的大队人马还没来那。
Думаешь, что выиграл войну? Ошибаешься. У меня была всего лишь горстка солдат.
不。不,我不这样认为。你错了。
Не-е-ет. Я так не думаю. Ты ошибаешься.
认错人了, 看错人了(指比所想象的要聪明或勇敢)
Не на того напал; Не на такого напал
认错人了; 看错人了(指比所想象的要聪明或勇敢)
Не на того напал; Не на такого напал
不,我猜猩红王子要比你高得多,是吧?你还是矮了点。抱歉认错人了。王室?
Пожалуй. Да и Красный Принц вроде повыше будет, нет? А ты однозначно мелковат. Прошу прощенья, обознался. Дом?
你认为我做了错误的决定吗?
Думаешь, это было неверное решение?
我听令行事,但我认为你错了。
Ваш приказ выполнен. Но я по-прежнему считаю, что это была ошибка.
我认为我的表现已证明你错了。
Кажется, мне уже удалось доказать, что ты ошибаешься.
说这个地方人类可不少——他肯定是认错人了。
Сказать, что здесь крутится множество людей – должно быть, он вас с кем-то спутал.
承认你可能搞错了,然后离开。
Признаться, что вы ошиблись, и уйти.
你认为联邦不会参战?那你错了。
Вы думали, что Союз не станет воевать? Вы ошиблись.
承认你可能弄错了,然后离开。
Признать, что вы, вероятно, ошиблись, попрощаться и уйти.
哦,你认为我将会和你达成协议?那你错了。
А, вы думаете, я стану заключать с вами соглашения? Вы ошибаетесь.
如果你认为你可以乞求,那你就是很可悲地错了。
Вы очень ошибаетесь, если думаете, что у вас есть право просить о чем-нибудь.
最终,小伙子认了错,两人按原计划缔结了百年之好,和和美美一直到今天。
В конце концов парень признал ошибку, согласно изначальному плану двое заключили брак и жили в согласии до сегодняшнего дня.
пословный:
你 | 认错 | 人 | 了 |
ты, твой
|
1) признавать ошибки
2) обознаться, ошибочно принять (кого-л. за другого)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|