你说的对
nǐ shuō de duì
ты прав
в русских словах:
так
так, вы правы - 是的, 你说的对
примеры:
你说对了。
Именно так.
你说得不对。
Ты не прав.
你说得很对。
То, что ты говоришь - верно.
你说得对……
«Вы правы... —
你说得对。
Вы правы.
我有话对你说
у меня есть что сказать тебе
你说得对,领教,领教!
You’re quite right Thanks for your advice.
有话和(对)你说
есть что тебе сказать; есть о чём с тобой поговорить
是的, 你说得对
да, вы правы
你...你说得对。
Да... ты прав.
你对我说谎…
Ты лгал с самого начала.
那当然, 你说得对
оно конечно, ты говоришь правильно
希望你说得对。
Хорошо, кабы так.
你说得对极了!
Это точно.
你说对吧,嗝…
Правильно говорю? ∗Хик∗
好吧。好。你说得对。
Ладно. Хорошо. Ты прав.
也许你说得对…
Может, ты и прав...
我想你说得对。
Ты права.
同意,你说对了。
Ага, это ты верно говоришь.
对你来说太快了!
Слишком быстро для тебя!
你说得对,再见。
Не мое. Бывайте.
没错,你说对了。
Ага, порядок.
这对你来说是多么
какой это быть для тебя
你他妈的说对了。
Это уж точно.
没错,你说得对。
Да, это верно.
你说得对,兄弟。
Именно, брат.
也许你说的是对的。
Думаю, возможно, ты прав.
这你说对了,哈哈。
Это точно, ха-ха.
她对你说了什么?
Что она рассказала?
妈的,你说得对!
Черт. Твоя правда!
你说得对,尤利。
Точно подмечено, Ули.
哼。你说的真对啊。
Хм. Проклятье, ты как всегда прав.
对你来说太难了吗
Что, горячо?
是啊,你说得对。
И то верно.
对,你说得没错。你说得对。
Да, ты прав. Ты прав.
你说得对!好冷啊!
И верно! А еще она холодная!
你说得对,对不起。
Вы правы. Извините.
说你确定他说得很对。
Сказать, что вы уверены в его правоте.
她这话是针对你说的。
Это она про тебя сказала
对你来说代表什么?
А какая вам разница?
你说得对。真的巨大。
Ты прав. здоровенного.
说你对交易感兴趣。
Сказать, что хотите что-нибудь купить.
你对我来说也很重要
Сильные чувства
对你来说呢,蠢货?
А тебе-то что, тупица?
你说得对,跟我来。
Ты прав. Пойдем со мной.
我……天哪。你说得对。
Я... Господи, а ведь правда...
你知道吗?你说得对。
Знаешь что? В твоих словах есть резон.
我对你说过多少次了!
сколько раз я вам говорил!
你说得对。我们走吧。
А ведь и верно. Пойдем-ка.
你说得对,我不是。
Вы правы, не похож.
你说对了,希尔加。说对了。
Золотые слова, Хильга. Золотые слова.
你说得对。我们办得到。
Вы правы. У нас все получится.
没错,你说得很对。
Это верно. Да.
唉……是……是啊,你说得对……
~вздыхает~ Да, да, верно...
说你希望他是对的。
Сказать, что вы надеетесь, что он прав.
你说得对,亲爱的,你说得对。
Ты права, солнышко. Ты права.
对你来说太时髦了?
Что, слишком резко?
你说得对,当然了。
Конечно, вы правы.
你应该对你所说的话负责。
You should answer for what you said.
说你不能对此视而不见...
Сказать, что вы не можете закрыть на это глаза...
对人类来说你很强壮。
Ты очень силен для человека.
你说的对。我再问你点别的。
Ты права. Позволь тебя еще кое о чем спросить.
他对你来说很重要吗?
Ты его хорошо знала?
我对你无话可说。滚开。
Мне нечего тебе сказать. Проваливай.
这些话不是针对你说的。
These remarks are not aimed at you.
这点你倒说对了。好吧。
Тут с тобой не поспоришь. Ладно.
有点暗,嗯,你说对吧?
Темно вам, букашки, али как?
但对你来说意义重大。
И все-таки она для тебя важна.
你说的还真是对极了。
Еще как есть.
你说得对。我们开始吧。
Ты прав. За дело.
你说得对,一步一步慢慢来。
Верно. Нужно действовать последовательно.
你说得对,警探。抱歉。
Вы правы, детектив. Прошу прощения...
我必须坦白地对你说。
I must be plain with you.
对你所说的话要小心。
Be careful about what you say.
什么?噢……你说得对。
Что? Ой... ты прав.
只想对你说三个字,你真美!
Я лишь хочу сказать тебе три слова - ты такая красивая!
你说得对,我不认识。
Ты прав, не знаю.
特莉丝对你说了什么?
Что показала Трисс?
说你对打打杀杀不感兴趣。
Сказать, что вас не интересуют кровавые развлечения.
嗯,你说得对,我只是…
Ты права... Просто...
你说得对。它很迪斯科。
Вы были правы, это диско.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
你 | 说的 | 对 | |
ты, твой
|
1) речь, слова; что говорится; сказанное
2) диал., воен. слушаю!, есть! (ответ на приказание)
|
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|