佣金
yòngjīn
комиссия, комиссионный сбор, комиссионное вознаграждение, комиссионные (плата, взимаемая с клиента за совершение определенных операций по его поручению)
Плата наемнику
yòng jīn
комиссия, получаемая брокерской компаниейкомиссионное вознаграждение; вознаграждение посредника; комиссионная оплата
yòngjīn
брокерское, комиссионное вознаграждение; брокерская комиссия; куртажyòngjīn
买卖时付给中间人的报酬。yòngjīn
[commission] 旧时作买卖付给中间人的报酬
yòng jīn
commissionyòng jīn
commission; brokerage; brokerage charges; brokerage expenses; middleman's feeyòngjīn
commission; middleman's feecommission; brokerage; middle-man's fee
旧谓买卖成交后付给中间人的酬金。
частотность: #19170
в русских словах:
брокеридж
经纪人得到的红利(佣金、酬金、手续费)
комиссионный
2) в знач. сущ. мн. комиссионные 委托费 wěituōfèi, 代售佣金 dàishòu yòngjīn
куртаж
佣金
ремиз
佣金
синонимы:
примеры:
佣金;买路费
сокращение (объема чрезвычайной помощи)
代理佣金,代销佣金
override
到岸价格加佣金及利息价
cost, insurance, freight, commission and interest
免付佣金的
без комиссии
我要你去追踪那个家伙,看看发生了什么情况。如果他还活着,把他消灭。我会给你一笔不错的佣金当做报酬。
Найди этого парня и узнай, что случилось. Если он жив, убери его, и я добавлю к твоей награде стандартную ставку наемника.
北斗只是指着脚边一袋金币,笑道:「做你擅长的就好。上一趟差事赚了不少。给你五万摩拉作佣金吧。」
Бэй Доу лишь улыбнулась и указала на сундук с золотом подле неё: «Делай то, что у тебя выходит лучше всего. В последний заплыв мы неплохо заработали. Как насчёт аванса в пятьдесят тысяч моры?»
南十字成名多年,佣金昂贵乃是常态。某次航行中,这支船队遭遇了海上飓风,同时遇难的还有附近的一只平民船。北斗见到小船在巨浪中摇曳,顾不得龙骨断裂的危险,下令将平民船拉入安全区。船队内粮水所剩无几,北斗却坚持与平民船共享,更带着他们,在飓风中一路前进。
Судна Южного Креста можно нанять только за очень большую сумму. И всё же, во время одного рейса, когда судно столкнулось с сильным штормом, Бэй Доу заметила на горизонте небольшой торговый корабль. Увидев, что его содержимое разбросано по волнам, она приказала своей команде буксировать лодку в безопасное место - несмотря на то, что её собственное судно может пойти на дно. Бэй Доу поделилась своей провизией со спасённой командой, пока они прорывались через бушующий шторм обратно к берегу.
好啊,正好有一个给你。有人急着要改总帐而公会正缺这笔佣金。你看怎么样?
Ладно, есть для тебя работа. Конторские книги просто сами напрашиваются, чтобы их малость подправили, а Гильдии нужны деньги. Пойдет такое?
那见鬼的试炼的目的到底是什么?能从元素之环回来的人,到处猎捕水鬼,就为了 1.3 克朗的佣金,结果不到一年就死在沼泽里。这到底有什么意义?
На кой хер это Испытание? Все равно большинство тех, кто вернулся из Круга Стихий, сгинули в течение года на каких-нибудь болотах, охотясь на утопцев по кроне тридцать за голову. Зачем все это?
既然这样,我要多抽点儿佣金。
В таком случае, я рассчитываю на увеличение доходов.
他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
He baited the broker by promises of higher commissions.
不常用的佣金帐户
An inactive brokerage account.
他从销售的每件商品中得到百分之十的佣金。
He gets a 10% commission on everything he sells.
那个底特律的承包商被要求退还5000美元作为佣金。
The Detroit contractor was asked to kick$5, 000 back as commission.
他以抽取佣金的方式销售汽车。
He sells motorcars on commission.
就当作是首次试用的佣金吧。
Будем считать, что это гонорар за испытательный срок.
начинающиеся:
похожие:
基本佣金
销货佣金
包销佣金
托收佣金
预收佣金
未收佣金
商定佣金
回扣佣金
标准佣金
保证佣金
调整佣金
退还佣金
贷款佣金
代理佣金
收到佣金
利润佣金
掮客佣金
媒体佣金
承兑佣金
洽租佣金
盈利佣金
减去佣金
募债佣金
推销佣金
归还佣金
预付佣金
驵侩佣金
给予佣金
拍卖佣金
收帐佣金
委托佣金
兑换佣金
收取佣金
应收佣金
超额佣金
保险佣金
接受佣金
支付佣金
级差佣金
同业佣金
累计佣金
保信佣金
运送佣金
秘密佣金
中介佣金
代销佣金
经纪佣金
银行佣金
代购佣金
销售佣金
收入佣金
扣除佣金后
再保险佣金
期货佣金商
信用证佣金
连佣金价格
保证人佣金
融资商佣金
拍卖人佣金
奖励性佣金
经纪人佣金
代理商佣金
两面取佣金
手续费佣金
增收佣金商店
预付购货佣金
免付洽租佣金
贷款掮客佣金
进口代理佣金
转手贸易佣金
借贷业务佣金
契约规定佣金
租船代理佣金
医疗保险佣金
外汇佣金支出
外币兑换佣金
约定代理佣金
外汇佣金收入
保收货款佣金
保付货款佣金
代销佣金收入
推销鼓励佣金
客帐贴现佣金
客户贴现佣金
发运代理佣金
推销人员佣金
出口代理佣金
付讫前无佣金
给佣金的交易
约定的代理佣金
给推销员的佣金
汇兑经纪人佣金
契约中规定佣金
妥善解决佣金问题
收半份佣金经纪人
超额佣金递增办法
医疗保险佣金回扣
保证收取货款佣金
国内汇兑佣金收入
客帐贴现佣金支出
出口外汇汇票佣金
出售外汇汇票佣金
应收帐款贴现佣金支出