使人痛苦的
_
distressful; distressing
в русских словах:
примеры:
痛苦使他精神颓丧
Горе надломило его
令人痛苦的手续
мучительная процедура
病人痛苦了一整夜
больной маялся всю ночь
他的话使人痛心
Слова его ранят душу
难堪的场面; 使人痛心的情景
тягостное зрелище
(见 Беды мучат, уму учат)
[直义] 挫折叫人苦恼, 但也使人聪明.
[直义] 挫折叫人苦恼, 但也使人聪明.
беда вымучит да беда и выучит
[直义] 真理是刺眼的.
[释义] 听着令人痛苦的真理是不愉快的.
[参考译文] 忠言逆耳; 良药苦口.
[例句] - Да уж я думаю, Дарья Михайловна, - возразил с досадой Пигасов, - что вам во всяком случае легче было бы жить без истины, чем без вашего повара Степана... - Шутка не возражение, - заметил
[释义] 听着令人痛苦的真理是不愉快的.
[参考译文] 忠言逆耳; 良药苦口.
[例句] - Да уж я думаю, Дарья Михайловна, - возразил с досадой Пигасов, - что вам во всяком случае легче было бы жить без истины, чем без вашего повара Степана... - Шутка не возражение, - заметил
правда глаза колет
пословный:
使人 | 痛苦 | 的 | |
2) 使+人 |
мучиться, страдать; страдание, мучение; болезненный
|