使难受
_
embitter
в русских словах:
снедать
-аю, -аешь; -аемый〔未〕кого-что〈雅或讽〉折磨, 使难受, 煎熬. Тоска ~ет его. 忧愁折磨着他。Он ~аем жаждой славы. 他被成名的渴望煎熬着。
примеры:
使人难受
make people feel bad
头疼使我难受极了
головная боль замучила меня
咳嗽使我难受极了
Меня кашель одолел
以沉默不语使…难受
казнить кого молчанием; казнить молчанием
阴郁的念头使他感到难受
его угнетали мрачные мысли
房间里的寂静使她感到难受
Тишина в доме угнетает ее
(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; (以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
1)(因车不好, 道路难走)颠簸得受不了; 颠簸得疲惫不堪; 2)(以威胁, 恫吓等手段)使受折磨; 使心惊胆战
Вытрясти душу из кого
пословный:
使 | 难受 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
1) нельзя терпеть; нестерпимый
2) тягостный, неудобный; плохо чувствовать себя, чувствовать себя некомфортно
|