使 忙得难以分身应付
_
рвать на части
пословный:
使 | 忙 | 得 | |
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
1) быть занятым; хлопотать
2) торопиться; спешить
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
难以 | 分身 | 应付 | |
трудно, невозможно
|
1) разрываться на части (между делами)
2) раздвоиться, вырваться, освободиться
3) будд. воплощение Будды во многих образах; явление Будды (бодисатвы) в нескольких образах; перевоплощаться
4) доппельгангер, двойник
|
1) справиться; действовать в ответ, принимать ответные меры; встретить во всеоружии; правильно реагировать; справляться
2) небрежно исполнять свои обязанности; делать спустя рукава (только для видимости)
3) приспособляться, кое-как перенести (пережить)
4) yīngfù подлежать оплате
|