使 气氛缓和下来
_
разряжать атмосферу
примеры:
使…气氛缓和下来
разряжать атмосферу
使…的气氛缓和下来
разрядить атмосферу
和缓一下气氛
relieve the tension a little
使…局势缓和下来
разряжать обстановку
你的神缓和下来,回到你体内。你感到它在颤抖,全身疲惫,完全没有力气。你看不出一点阿玛蒂亚的迹象。
Ваше божество успокаивается и возвращается обратно в вас. Вы ощущаете, как оно подрагивает, совершенно обессиленное. Амадии нигде не видно.
加雷斯怒气冲冲地喘息着,先是加快,接着又缓和下来。他的面色由红变粉。然而他依然咬着牙。他也许没有之前那么生气了,但是怒火并没有平息。
Яростное дыхание Гарета становится сначала быстрее, потом замедляется. Щеки из красных становятся розовыми. Однако челюсти остаются плотно сжатыми: его гнев уменьшился, но не ушел совсем.
пословный:
使 | 气氛 | 缓和 | |
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
перен. атмосфера, обстановка, настроение, расположение духа
|
1) смягчать, сглаживать, мирно улаживать; разряжать; смягчаться; разряжаться; смягчение; разрядка
2) модерировать
|
下来 | |||
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|