侍候
shìhòu
ухаживать, обслуживать (кого-л.); прислуживать; угождать
那人最难侍候, 太挑拣了 этому человеку очень трудно угодить, он слишком привередлив
shìhòu
обслуживать; ухаживать за кем-либоshìhòu
服侍:侍候父母│侍候病人。shìhòu
[look after; serve upon] 伺候; 服侍
侍候病人
shì hòu
服侍、侍奉。
如:「老人家行动不便,生活起居多要人侍候。」
shì hòu
to serve
to wait upon
shì hòu
wait upon; look after; attend upon:
病人有护士侍候。 The patient has a nurse attending (on) him.
国王有好多奴仆侍候。 The king was attended upon (on) by a number of servants.
shìhòu
wait upon; attend to
她的工作是侍候老人。 Her job is to wait on the elderly.
服侍;伺候。
частотность: #11930
в русских словах:
пиндитный
1) 吹毛求疵的, 好挑剔的, 难侍候的
услужение
〔中〕: быть в услужении〈旧〉侍候人; 当侍者.
хлопотно
〔副〕 ⑴хлопотный 的副词. ⑵(无, 用作谓)费事, 麻烦. Возиться с больным ~. 侍候病人是件麻烦事。
синонимы:
примеры:
那人最难侍候, 太挑拣了
этому человеку очень трудно угодить, он слишком разборчив (придирчив, привередлив)
家法侍候
inflict a punishment on a servant or sb.
病人有护士侍候。
The patient has a nurse attending (on) him.
国王有好多奴仆侍候。
The king was attended upon (on) by a number of servants.
她的工作是侍候老人。
Her job is to wait on the elderly.
难侍候的病人
привередливый больной
侍候病人是件麻烦事
возиться с больным хлопотно
侍候…穿上衣服
подавать; подать
是的,血色的新娘正在虚无里侍候着西帝斯呢。
Да, теперь прелестная невеста служит Ситису в Пустоте.
而且他们平常也像蚂蚁,盲目地遵从、侍候领导者,从天亮工作到天黑,从来不休息的。
И, как муравьи, одну только работу знают и слепое послушание. Каждый там, вроде как, работает с утра до ночи, ни посмеяться ему, ни отдохнуть.
尊敬的罗斯玛丽·罗斯被任命为侍候女王的宫女。
The honourable Rosemary Rose was appointed Maid of Honour to the Queen.
珀尔在侍候进餐。
Pearl is serving at the table.