依恋不舍
yī liàn bù shě
см. 依依不舍
ссылается на:
依依不舍yī yī bù shě
не быть в силах расстаться, привязаться; льнуть
не быть в силах расстаться, привязаться; льнуть
примеры:
对…恋恋不舍
прикипать; прикипеть
爱恋不舍
любить (привязаться) так сильно, что быть не в силах расстаться
同学们恋恋不舍地离开母校。
Ученикам было жаль расставаться с родной школой.
我和新朋友们分别时,觉得恋恋不舍。
Когда я прощался с новыми друзьями, мне ужасно не хотелось с ними расставаться.
这里的田园风光有些让人恋恋不舍。
Люди с трудом покидают этот сельский пейзаж.
就要分开了,同志们恋恋不舍地挥手告别。
Пришло время расстаться. Товарищи с грустью попрощались.
对同志们依依不舍
привязаться к товарищам
他们依依不舍地分手了。
Они еле нашли силы расстаться. Они с трудом расстались.
她对她的家人十分依依不舍。
Она очень привязалась к родным.
他们多年相处,一朝分别,不免依依不舍。
After being together for years, they can’t bear to part from each other.
告别的时候,大家都有点儿依依不舍。
We could hardly bear to part when we said good-bye.
她依依不舍地离开了家,心情很沉重。
She left her home reluctantly and sick at heart.
пословный:
依恋 | 不舍 | ||
1) не в силах расстаться
2) безостановочно
3) горести, несчастья
|