依然如旧
_
仍然和过去一样。 如: “虽然睽别多年, 景色依然如旧。 ”
[反] 今非昔比
yī rán rú jiù
仍然和过去一样。
如:「虽然睽别多年,景色依然如旧。」
примеры:
即便地表一片狼藉,星光依旧如此灿烂。
Несмотря на все перемены в земном мире, звезды сияют все так же ярко.
神龛依旧如故,但它埋藏多年的秘密已经解开。
Святилище, когда-то уже раскрывшее вам свои древние тайны, ничуть не изменилось с вашего последнего визита.
在拉尼卡的荒野地区,大自然依旧不平静,守护人仍然坚守岗位。
На окраинах и пустырях Равники природа все еще пытается отвоевать свои позиции, а ее хранители, как и прежде, стоят на страже.
要是匕港镇发现了实情,或是他们依旧如此仇外,我有一个应变计划。
Я составил план действий на тот случай, если жители Фар-Харбора узнают правду или, несмотря на все мои усилия, станут ксенофобами.
当我还在德拉司家族的时候就已经看够了这些政治算计。当时我就厌烦了,现在依旧如此。
Я навидался политических интриг в Доме Дрес. Они мне еще тогда надоели, а теперь еще больше.
曾经一度,劳工市场是市场中非熟练工人聚集在一起寻找工作的地方。时至今日在某些地方依旧如此。
Было время, когда «рынок труда» представлял собой в буквальном смысле площадку на рынке, где собирались неквалифицированные рабочие в ожидании работодателей. Кое-где так происходит до сих пор.
尽管我们一再批评,他还是依然如故。
Despite our repeated criticisms, he remains unchanged.
你能看见当时的场景:她的嘴唇,虽然依旧发白,但好像已然不再颤抖。她的一举一动从容而又专注。
Ты замечаешь, что ее губы, хотя по-прежнему бледные, уже не трясутся. И в движениях появилось больше уверенности.
表面上, 在外人看来他们的关系依然如故
внешне, для постороннего глаза отношения их оставались прежними
我不怀疑命运起起伏伏,但是帝国依然如故。
Я не сомневаюсь, что процветание и упадок сменяют друг друга, но империя незыблема.
表面情况已有改善但根本的弱点依然如故。
There have been improvements in surface conditions but not in fundamental weaknesses.
在我小时候,父亲总能在关键时刻救我。时至今日,依然如此。
В детстве меня всегда спасал отец. С тех пор ничего не изменилось.
пословный:
依然 | 然如 | 如旧 | |
1) по-прежнему, по-старому, всё так же; всё таким же образом
2) увлечённый; привязанный
|
см. 然而
1) но, однако; всё же; всё-таки; тем не менее
2) сделать так (добиться того) и всё же...
|
см. 如故
1) по-старому; как и прежде; как встарь, по-старинному
2) как старые друзья
|