侦察兵
zhēnchábīng
воен. разведчик
Разведчик
侦察敌情的兵士。
zhēnchábīng
(1) [scout]
(2) 军队中担负侦察任务的专业兵; 侦察部队中战士的统称
(3) 被派遣去搜集并带回情报(如敌人的位置和行动的情报)的人
zhēn chá bīng
军队中担任侦察敌情的士兵。
zhēn chá bīng
a scout
spy
担负侦察任务的专业兵。
zhēnchábīng
mil. scoutчастотность: #30714
в русских словах:
несловоохотливый
Разведчики-народ замкнутый, несловоохотливый. (Б. Полевой) 侦察兵是性格孤僻, 沉默寡言的人
поползти
разведчики поползли сквозь прорезанную проволоку - 侦察兵们匍匐通过剪断了的铁丝网
разведчик
1) воен. 侦察兵 zhēnchábīng, 侦察员 zhēncháyuán
центр управления действиями разведывательной авиации
航空侦察兵指挥中心,航空侦察指挥中心
примеры:
侦察兵们在一个雷雨之夜出发去执行任务。
The scouts started off on their mission on a stormy night.
机智勇敢的侦察兵
находчивый и смелый разведчик
侦察兵偷偷地靠近敌军阵地。
The scout made a stealthy approach to the enemy position.
侦察兵渗透到敌人阵地后面去了。
The scouts infiltrated into the enemy positions.
侦察兵就在敌人眼皮底下活动。
Разведчики действовали под носом у врага.
侦察兵们匍匐通过剪断了的铁丝网
Разведчики поползли сквозь прорезанную проволоку
炎鹰侦察兵
Посланник из клана Солнечного Ястреба
北卫军侦察兵
Разведчик из крепости Северной стражи
破碎岭食人魔在奥特兰克城废墟附近的山上挖了一座小丘。我的侦察兵告诉我,他们现在还占领了那片遗迹。
Огры из клана Раздробленного Хребта раскопали курган в Альтеракских горах, неподалеку от разрушенного города. Разведчики доносят, что они и сами руины захватили.
一定是那些丹加洛克的矮人侦察兵从这儿经过的时候把东西拿走了。我必须得拿回我的剑!如果你能帮我拿回来的话,我会很感激你的。但是那儿的矮人真是太多了……也许你很难在他们当中找出那个小偷。
Очевидно, ко мне заглянули дворфийские разведчики из Дун Гарока и украли их. Мне нужен мой меч! Если ты сможешь вернуть его, я буду очень признателен. Там так много дворфов... будет нелегко понять, кто же из них вор.
<name>,我的侦察兵已经找到了最近一段时间来频频组织穴居人对我们发动袭击的首领。这帮洛克莫丹的怪物好象是由一个叫格劳姆格的酋长领导的,不过格劳姆格身边守卫森严,有两个精英护卫纳什尔和布劳勒尔从不离他左右。
Моя уловка сработала. Похоже, этими тварями в Лок Модане руководит вождь по имени Громаг, которого очень хорошо охраняют. Двое его самых опытных телохранителей, Костеглод и Буян, никогда от него не отходят.
酋长已经下达了命令,要保证我们在森金村的巨魔朋友们不会遭到任何直接的威胁。他们最值得信任的侦察兵之一拉尔·猎齿已经在密切注意他们村庄西侧的状况。
И вот вождь приказал удостовериться, что нашим друзьям в деревне Сенджин ничто не угрожает. Один из их самых опытных разведчиков, Лар Ночной Клык, охраняет их западные пределы.
从阿斯特兰纳出发,一直向北走,你能看到许多蓟皮熊怪。我的侦察兵向我报告说,熊怪的数量在最近几个月里成倍地增加。如果它们的数量变得足够多的话,就可能会直接向阿斯特兰纳发起攻击。
Прямо к северу от Астранаара живут фурболги Колючего Меха. Мои разведчики доносят, что в последние несколько месяцев они чрезвычайно умножились числом. Если они слишком расплодятся, то могут набраться наглости напасть на Астранаар!
根据侦察兵汇报,南边的村落有被遗忘者出没,行动非常可疑。他们聚集在那座名叫哈尔格林德的维库人村子里,显然是在策划什么阴谋。
Один из моих разведчиков доложил о некоей подозрительной деятельности Отрекшихся на юге. Похоже, что они обосновались в врайкульской деревне Халгринд и строят некие зловещие планы.
你探察到的情况跟我们掌握的线索恰好吻合。侦察兵们曾隐约发现他们在向军团要塞那里运送地狱火,但是未能探得更多细节。
Это ответ на все наши вопросы. Мы знали, что они отсылают инферналов в форт, но на этом наши сведения заканчивались.
铁矮人侵占了东南方那片广阔的岩地——巨人平原。据侦察兵汇报,矮人们哄骗石巨人从地下显身,然后在他们身上雕刻符文。
Железные дворфы захватили Тропу Великанов – огромное, каменистое плато на юго-востоке. Мои разведчики доложили, что видели дворфов, откапывающих каменных великанов из-под земли и вырезающих на них руны.
听你这么一说,我们探察到的线索逐渐清晰了许多。侦察兵们曾隐约发现他们在向军团要塞那边输送地狱火,但是未能探得更多细节。
Эта информация заставляет по-новому взглянуть на то, что мы уже знаем. Нам было известно, что они отсылают инферналов в форт, но ничего кроме этого узнать не удалось.
<name>,到目前为止,你都表现得很好。侦察兵已经发现了被遗忘者的陆军首领。
Отлично, <имя>. Но расслабляться рано – наши разведчики обнаружили предводителя наземных отрядов Отрекшихся.
我担心事情不妙了,<name>。虽然弗兰尼斯是一位经验丰富的侦察兵,可是这次他孤身深入敌后,我们已经无法与他取得联系。请你立刻前往死亡熔炉寻找他的行踪,获取他收集到的情报或物品。
Боюсь, что на то, что он жив, рассчитывать уже не приходится, <имя>. Фланис, опытный разведчик, но если ему вдруг требуется помощь, мы никак не можем узнать об этом. Разыщи его в Кузнице Смерти и принеси любые артефакты и информацию, которую он успел собрать.
最近,一名侦察兵在西边的火刃氏族要塞不幸被捕,敌人残忍地杀害了他。从那之后,我们就不断遭到火刃兽人科霍的戏弄和攻击。
Недавно один из наших разведчиков был пойман и принесен в жертву адептами Пылающего Клинка в их крепости к западу отсюда. С тех пор нам постоянно поступают угрозы и оскорбления от одного типа из этого клана по имени Кохор.
侦察兵能做的只有这些啦,接下来就要靠你了。
Разведчики сделали все, что могли – теперь настала твоя очередь действовать.
去东边的鲜血旷野寻找北卫军侦察兵。如果你能呈上一叠他们的军功奖章,督军会对你刮目相看的!
Отправляйся на восток в Кровавые поля и поищи разведчиков Северной стражи. Принеси новому полководцу связку их медалей за заслуги, это поможет заявить о себе!
我们的侦察兵报告说周边地区充斥着可怕的火蜘蛛。它们都是那头凶恶的母蛛,贝丝缇拉克的子嗣。
По донесениям разведчиков окрестные земли кишат огненными пауками. Это порождения злой праматери пауков по имени Беттилак.
我们的侦察兵回报说,山峰上到处都是火鹰的雏鸟……它们一定是最近刚从蛋里孵出来的。更妙的是,它们似乎还十分温顺。
Наши разведчики сообщают, что на пике появилось множество птенцов огнеястребов. Вероятно, они вылупились из яиц совсем недавно. И это очень хорошо, так как в таком возрасте их очень легко приручить.
侦察兵来报,位于巨痕谷中央的大型地下虫洞中有一只初生的巨虫。异种蝎打算等它发育成熟后,就利用它攻击安戈洛!
Один из моих разведчиков донес, что силитиды прячут молодого колосса у себя в центральном подземном зале, и как только он вырастет, они выпустят его прямо в УнГоро!
你的侦察兵发现有一支雷神氏族的大军接近了要塞。
Разведка докладывает, что сюда приближается большая армия Громоборцев.
我让珀西给你带了点货物来,以表达我个人对你的感谢,以及对扣留了你的侦察兵的歉意。希望他没有在路上把东西给撞掉了。
"Перси должен принести тебе корзину – если, конечно, не сбросит ее где-нибудь по дороге. Прими ее в знак моей благодарности и прости за тот инцидент с разведчиком.
<name>,我有没有跟你讲过我的追踪药水?我们的侦察兵用它追踪恶魔,尤其是他们的“魔犬”。
<имя>, я тебе уже рассказывал о своем зелье выслеживания? Наши разведчики с его помощью выслеживают демонов, в особенности так называемых "исчадий".
我们的侦察兵在西部的邪能之池中发现了两个破坏魔女祭司,她们正在强化军团的战争物资。
Наши разведчики заметили у озер Скверны к западу отсюда двух жриц-шиварр.
我一直在为我们的营地提供对付恶魔所需的药水,但我的库存最近总是不太足。侦察兵们平时出去之后,都会带着空瓶子回来,但最近回收到的却很少。
Я поставляю в наш лагерь зелья, необходимые для эффективной борьбы с демонами, но в последнее время у меня начались проблемы с компонентами. Обычно разведчики, вернувшиеся с заданий, приносят мне пустые сосуды из-под зелий назад, но за последнее время слишком многие наши следопыты пропали без вести.
黑暗游侠是希尔瓦娜斯麾下最危险的战士和侦察兵。杀死他们的头目可以妨碍部落的行动。
Темные следопыты – самые опасные бойцы и разведчики вождя. Если убить одного из их командиров, это затруднит все действия Орды.
虽然我们的侦察兵成功渗透进了奥尔杜萨的教派部队,但潜入莫德雷萨是不可能的。
Хотя мы можем пробраться в чертоги культа в Алдуртаре, Мордретар защищен слишком надежно.
为了对抗这种不可预测性,银色北伐军已经拿下了通向东侧的南面道路的战略要地。但是,战场上的侦察兵还没有发来任何报告。
Чтобы свести на нет эту непредсказуемость, воины Серебряного Авангарда заняли ключевые позиции вдоль дороги, ведущей на восток. Однако я так и не получил вестей от наших разведчиков.
侦察兵发现一群影月兽人突袭者接近了要塞。
К гарнизону направляются налетчики из клана Призрачной Луны.
我的侦察兵已经找到其中一位拒誓者头领的行踪,他藏在他们沾满鲜血的兵营里。除掉他们。
Мои разведчики выследили одного из вождей Изгоев, который прячется в их лагере. Разберись с ним.
战斗在中午时分开始。褐旗营率先发动攻击。我们遭到伏击,与主力被切断并惨遭蹂躏…该死的侦察兵和萨宾娜‧葛丽维希格,他们应该留意整个战场的…
Бой начался после полудня. Бурая Хоругвь шла в первой волне. Мы попали в засаду, нас отрезали от главных сил и утопили в крови... Это все гребаная разведка и Сабрина Глевиссиг - она должна была следить за полем боя...
几乎没人知道,但我决定保护他们,派了一队侦察兵过去。
Почти никто, но я решила подстраховаться. Отправила туда на всякий случай разведку.
望远镜,尼弗迦德侦察兵的标准配给装备。
Такими биноклями пользуются нильфгаардские разведчики.
陛下,我们已经不能再等下去了。侦察兵回报说黑衣者已经准备好了围城器械。
Нам нельзя уже дальше мешкать, разведчики доносят, что Черные готовят осадные машины.
帝国军需要熟悉这片地区的人,例如猎人或侦察兵,以协助我们寻找失踪的巡逻队。
Сим объявляется, что императорской армии нужен человек, знающий здешние края, - охотник ли, следопыт ли, - который поможет отыскать пропавший патруль.
我越来越中意南边的葡萄园,科罗讷塔。那里是很适合的目标。我可以派几个侦察兵去,策划干一票大的。
Я все чаще думаю о винодельне к югу отсюда, о Коронате. Она бы мне подошла. Стоило бы выслать какие-нибудь секреты, все разведать и начинать думать о большом налете.
侦察兵,报告!
Разведка, докладывай!
伊莎贝说,这只是时间的问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Она сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
伊莎贝说,这只是时间问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Исбейл сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
一切是在亚历山大征召了军队后,伊莎贝才让我认识到要有战事发生。我们的侦察兵和间谍尽力帮助矮人秘源术士,但伊莎贝坚持认为僧侣和尖啸傀儡会染指矮人的地盘。
После того, как Александар созвал кворум, Исбейл и подтолкнула меня к мыслям о войне. Наши разведчики и шпионы оказывали поддержку гномам-колдунам, когда и где могли. Но Исбейл уверяла, что монахи и Вопящие нападут на земли гномов.
侦察兵告诉我,一名觉醒者在往这边赶来。
Разведчики донесли, что к нам сюда направляется пробужденный.
班森二等兵说他听说核口世界南侧有个贸易点。好像叫什么美国核口城,但这情报显然已过时。侦察兵回报那地区是大量掠夺者驻扎的营地。我们从未在联邦看过这么大群的掠夺者帮派。除非我们能找到一个稳固的地点,寻求增援,不然没有机会夺下那个地点。
По словам рядового Бенсона, к югу от "Ядер-Мира" находится какой-то торговый город под названием "Ядер-Таун, США". Но, похоже, эта информация устарела. Разведчики сообщают, что там находится крупный лагерь рейдеров вполне возможно, что самый большой на территории Содружества. Без укрепленной базы и подкреплений нам с этими рейдерами не справиться.
侦察兵回报,超级变种人正准备攻击城堡。我应该去帮忙抵御。
Разведка сообщает, что к Замку приближается отряд супермутантов. Нужно помочь гарнизону.
嗯,我的侦察兵吗?神枪手一个。
М-м... Ты про моего наводчика? Ни разу не промахнулся.
我们的侦察兵找到一处有潜力的新聚落地点。
Наши разведчики нашли подходящее место для строительства поселения.
我们的侦察兵回报钢铁兄弟会正在动员前往我们的位置。
Разведчики сообщили, что к нашей позиции приближается отряд Братства Стали.
瑟斯,是我。我知道那些在旧画廊失踪的侦察兵发生什么事了。
Сет, это я. Я узнал, что стало с разведчиками, которые пропали у старой картинной галереи.
注意。有座砲台回报附近有兄弟会侦察兵,要求紧急支援。
Тревога! Рядом с артиллерийской батареей замечены разведчики Братства. Если поблизости есть минитмены, ответьте на вызов.
最近附近有我们的侦察兵遭到攻击。我们不确定是谁干的,但看来接下来可能会有全面进攻。
В последнее время на наших разведчиков часто нападали. Мы не знаем, кто за этим стоит, но, судя по всему, нужно готовиться к серьезной атаке.
最近一些侦察兵失踪了,感觉不大对劲。感觉是大举进攻的前兆。
Недавно мы потеряли несколько разведчиков. Это плохой знак. Если бы я собиралась напасть на Замок, то первым делом тоже бы устранила разведчиков.
北方的采石场似乎遭到掠夺者占领。我们看到打铁帮也正前往那边,他们有可能要吸收他们的成员,或是要取得他们的资源。我得到的一个回报提到,他们的行为有点怪异。在决定做法之前,先派多一点侦察兵。
Похоже, карьер на севере захватили рейдеры. Кроме того, мы видели, как туда направлялись Кованые. Возможно, они набирают там людей или пополняют припасы. В некоторых рапортах говорится об их странном поведении. Для определения дальнейшего хода действий требуются дополнительные данные.
侦察兵回报,里维尔有几个地方值得注意,包括地铁、码头、卫星天线阵列以及旧木栈道。那些地方的掠夺者为数众多,足以构成威胁;不过话说回来,两地之间隔着一座桥,他们不太可能为我们带来麻烦。现在,我们只要继续侦察零星突袭即可。
Разведчики сообщают о нескольких интересных местах в Ревире. Метро, причал, ретранслятор и старый прогулочный настил на берегу. Судя по всему, там большое количество рейдеров. Достаточно большое, чтобы представлять угрозу, но так как нас разделяет мост, вряд ли с ними будут проблемы. Пока будем продолжать только разведывательные вылазки.
侦察兵告诉我你的军队在我国边界旁集结。 小心了,我的军队可不是吃素的。
Мои разведчики сообщают о больших скоплениях солдат у наших границ. Берегитесь, ибо моя армия может не устоять перед искушением и начать войну.
若您的侦察兵能够爬上我宫殿的高大城墙,那么他们自然能发现我的首都地处何方。但作为交换,我也希望您能告诉我您首都的位置。
Я сообщу вам, где находится мой дворец – если, конечно, ваши разведчики смогут подняться к нему по горам. Но и вы сообщите мне местоположение своей столицы.
我派遣的侦察兵连续几天都在跟踪你的军队在我国边界的活动。将他们从匈牙利附近撤走。
Мои разведчики давно следят за передвижениями ваших войск у наших границ. Уберите их подальше от венгерской земли.
远古时代的克里特色单位,替代侦察兵。侦察能力极强,初始便拥有1次免费升级。
Уникальный юнит кри эпохи Древнего мира, заменяющий разведчиков. Сильный разведывательный юнит. Начинает с 1 повышением.
пословный:
侦察 | 兵 | ||
разведка (войсковая), рекогносцировка; разведывать; разведывательный; расследовать, вести следствие
|
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|
похожие:
骑兵侦察
民兵侦察
炮兵侦察
侦察尖兵
工兵侦察
焦骨侦察兵
工兵侦察员
工兵侦察组
骑兵侦察组
骑兵侦察队
幽刃侦察兵
工兵侦察群
防空兵侦察
炮兵侦察员
骑兵侦察群
侦察群兵力
水下侦察兵
侦察航空兵
工事侦察兵
炮兵侦察机
炮兵侦察营
工兵侦察所
炮兵侦察组
炮兵仪器侦察
工程兵侦察组
炮兵侦察勤务
炮兵侦察分队
炮兵声测侦察
警戒侦察兵力
炮兵敌后侦察
防空兵侦察网
炮兵航空侦察
侦察航空兵团
炮兵雷达侦察
脆弱的侦察兵
炮兵器械侦察
炮兵侦察地境
炮兵照像侦察
炮兵照相侦察
炮兵火力侦察
炮兵光测侦察
荣耀堡侦察兵
炮兵侦察地带
战歌侦察骑兵
哨兵侦察胫甲
炮兵敌后侦察组
摄影侦察航空兵
远程侦察航空兵
地面炮兵侦察站
骑兵战斗侦察群
战略侦察航空兵
独立工兵侦察群
炮兵仪器侦察哨
独立炮兵侦察营
炮兵观察所侦察
炮兵营侦察要图
炮兵侦察组侦察
校射侦察航空兵
工兵侦察潜望镜
航空兵侦察活动
侦察航空兵大队
战术侦察航空兵
炮兵阵地侦察机
侦察骑兵的缰绳
炮兵仪器侦察营
海军侦察航空兵
炮兵仪器侦察点
侦察骑兵杜莉萨
校正侦察航空兵
前线侦察航空兵
独立骑兵侦察群
炮兵侦察航空兵
校射侦察航空兵团
炮兵侦察校射雷达
地面炮兵侦察雷达
步兵侦察分队训练
防空兵雷达侦察网
校正和侦察航空兵
远程侦察航空兵团
炮兵侦察电视系统
战歌侦察骑兵指令
炮兵阵地侦察飞行器
校正和侦察航空兵团
侦察航空兵指挥中心
校射侦察航空兵大队
远程侦察航空兵大队
独立侦察航空兵大队
地面炮兵侦察雷达站
独立校射侦察航空兵团
集团军侦察航空兵大队
独立校射侦察航空兵大队
炮兵利用侦察校射飞机射击
炮兵利用侦察校射雷达射击
在空中摧毁敌人空中侦察兵器