便益不失当家
_
利益留给自家人, 不让外人占到好处。 金瓶梅·第三十五回: “好贲四哥, 你便益不失当家, 你大官府又不老, 别的还可说, 你怎么一个行房, 你也补他的? ”亦作“便宜不过当家”。
pián yi bù shī dāng jiā
利益留给自家人,不让外人占到好处。
金瓶梅.第三十五回:「好贲四哥,你便益不失当家,你大官府又不老,别的还可说,你怎么一个行房,你也补他的?」
亦作「便宜不过当家」。
пословный:
便益 | 不失 | 失当 | 当家 |
см. 便利
1) удобный, выгодный, удачный, благоприятный; удобство
2) благоприятствовать, способствовать, делать удобным
уст. испражняться; испражнения |
1) быть главой семьи, вести домашнее хозяйство; распоряжаться, управлять;
2) сев. диал. [мой] муж
3) родственники, сородичи
|