保卫祖国
bǎowèi zǔguó
защищать родину
оборонять свое отечество; защищать свое отечество; защитить родину; защищать родину; отстоять родину
bǎo weì zǔ guó
to defend one’s countrydefend one's country
в русских словах:
вставать
вставать на защиту Родины - 奋起保卫祖国
за
сражаться за Родину - 为保卫祖国而战斗
земля
защищать родную землю - 保卫祖国领土
оборонять
оборонять Родину - 保卫祖国
становиться
стать на защиту Родины - 挺身保卫祖国
примеры:
保卫祖国
оборонять Родину
奋起保卫祖国
вставать на защиту Родины
保卫祖国领土
защищать родную землю
挺身保卫祖国
стать на защиту Родины
誓死保卫祖国
pledge to fight to the death in defending one’s country
保卫祖国, 人人有分
на каждом лежит долг защищать отечество
保卫祖国, 人人有责
защищать отечество ― долг (обязанность) каждого [человека]
为保卫祖国而战斗
сражаться за Родину
时刻准备保卫祖国
be ready to defend the country at any moment
提高警惕,保卫祖国
heighten our vigilance and defend our motherland
祖国保卫者日(俄罗斯), 即男人节, 2月23日
День защитников отечества
保卫祖国是每个公民的神圣职责
Защита Родины есть священный долг каждого гражданина
祖国保卫者日(俄罗斯), 即男人节, 每年2月23日
День защитников отечества
是国防战士日日夜夜地保卫着祖国, 咱们才能过幸福的日子
Мы можем жить счастливо только благодаря бойцам — защитникам государства, которые день и ночь охраняют нашу Родину
你现在能够披坚执锐,保卫祖国,我们都为你感到自豪。
Now that you are able to take up arms and defend your motherland, we are all proud of you.
捍卫祖国
постоять за Родину
挺身捍卫祖国
встать грудью на защиту Родины
我们坚决捍卫祖国
Мы постоим за Родину
保卫国界
охрана границ
保卫国家独立
сохранять национальную независимость
“保卫国界有功”奖章
медаль «За отличие в охране Государственной границы»
保卫国家的领土完整
safeguard a country’s territorial integrity
保卫国家主权和领土完整
safeguard state sovereignty and territorial integrity
пословный:
保卫 | 祖国 | ||
охранять, защищать; оберегать; отстаивать; охранительный; воен. охранение; конвоирование; охранять; конвоировать;
|