祖国
zǔguó
родина; отечество
zǔguó
родина; отечествородная страна; родной страна
zǔguó
自己的国家。zǔguó
[one's native country; motherland; mother country; fatherland; homeland] 祖籍所在的国家; 自己的国家
zǔ guó
祖籍所在的国家。
zǔ guó
motherlandzǔ guó
mother country; one's country; homeland; native land; motherland; fatherlandmotherland
zǔguó
1) motherland, homeland; native land
2) China (used only by Chinese)
1) 祖先以来所居之地。
2) 祖籍所在的国家;自己的国家。
частотность: #837
в самых частых:
в русских словах:
отечество
祖国 zǔguó
отчизна
祖国 zǔguó
свой
горячо любить свою родину - 热爱[自己的]祖国
сторона
родная сторона - 故乡; 祖国
страна
родная страна - 祖国
синонимы:
相关: 公国
примеры:
一腔子热血都献给祖国
посвятить отечеству весь пламень своей души
少年儿童是祖国的鲜花
молодёжь и дети ― это молодость родины
背叛祖国之罪
измена родине
为祖国争光
прославить (подвигами) родину
光荣归于祖国
слава Родине
保卫祖国, 人人有分
на каждом лежит долг защищать отечество
祖国的怀抱
лоно родины
是国防战士日日夜夜地保卫着祖国, 咱们才能过幸福的日子
Мы можем жить счастливо только благодаря бойцам — защитникам государства, которые день и ночь охраняют нашу Родину
他叛了祖国
он изменил Родине
为祖国增光
приумножить славу Родины
以便更好地为祖国服务
чтобы ещё лучше служить Родине
保卫祖国, 人人有责
защищать отечество ― долг (обязанность) каждого [человека]
大家攒钱来建设祖国
все копят деньги, чтобы строить родную страну
祖国颂
гимн Родине
热爱祖国
горячо любить родину
对祖国的忘我的热爱; 对祖国无限热爱
беззаветная любовь к Родине
为祖国福利而努力
трудиться на благо Родины
祖国统一
воссоединение страны
奋起保卫祖国
вставать на защиту Родины
证明自己对祖国的忠诚
доказывать свою преданность Родине
对 祖国的义务(天职)
долг перед Родиной
为保卫祖国而战斗
сражаться за Родину
为祖国的功勋
заслуги перед Родиной
挺身捍卫祖国
встать грудью на защиту Родины
保卫祖国领土
защищать родную землю
对祖国的热爱
любовь к родине
在故乡; 在祖国
в родном краю
保卫祖国
оборонять Родину
把祖国领土从敌人[手中]解放出来
освободить от врага родную землю
为祖国的自由而献出生命
отдать жизнь за свободу Родины
捍卫祖国
постоять за Родину
对于祖国的忠诚
беззаветная преданность своей родине
北京是我们伟大祖国的首都
Пекин столица нашей великой Родины
祖国语言
родная речь
机警地守卫我们祖国的边疆
зорко охранить рубежи нашей Родины
热爱[自己的]祖国
горячо любить свою родину
拯救祖国; 救国
спасать отечество
为祖国而战
сражаться за Родину
挺身保卫祖国
стать на защиту Родины
故乡; 祖国
родная сторона
满腔热血地爱祖国
страстно любить Родину
踏上祖国的土地
ступить на родную землю
祖国优秀儿女
лучшие сыны и дочери родины
想念祖国
тоска по Родине
怀念祖国
тосковать по родине
为祖国的福利而不倦地努力
неустанно трудиться на благо Родины
为祖国献身
отдать жизнь за Родину
为祖国的光荣和自由而奋斗
бороться за честь и свободу Родины
我们的祖国欣欣向荣, 蒸蒸日上
наша Родина с каждым днём растёт и процветает
争取祖国统一的全民族大团结十大纲领
Программа воссоединения страны из деяти пунктов "Великое единство всей нации"
“为祖国立功”勋章
орден «За заслуги перед Отечеством»
爱护祖国的一草一木
cherish every tree and every blade of grass in our country
政府为实现祖国的社会主义现代化,作出了进行新的长征的重大部署。
The government drew up an important plan for a new Long March towards the socialist modernization of our country.
祖国大地充溢着春意。
There is spring in the air all over our country.
台湾要回到祖国的怀抱,全国一定要统一。这是大势所趋,人心所向。
Тайвань должен вернуться в объятия родины, вся страна должна объединиться. Это тенденция общего развития, чаяние всего народа.
发掘祖国的医学遗产
explore the legacy of traditional Chinese medicine and pharmacology
祖国日益繁荣昌盛。
Our country is thriving and prospering day by day.
用传统国画手法反映祖国的新面貌
use the traditional style of painting to represent the new face of our country
胸怀祖国,放眼世界
have the whole country in mind and the whole world in view
使祖国更加繁荣富强
make our country more prosperous and powerful
歌唱祖国
песня, восхваляющая Родину
贡献给祖国
dedicate to our motherland
共享祖国的荣誉
share the honours of the motherland
祖国人民对海外同胞深为关怀。
The Chinese residents overseas are much in the thoughts of the people at home.
和平统一祖国
peaceful reunification of the motherland
祖国河山美丽如画。
Our native land is as pretty as a picture.
儿童是祖国的花朵。
Children are the flowers of our motherland.
回到祖国的怀抱
возвращаться в объятия родины
我们为伟大的祖国而感到骄傲。
We feel proud of our great country.
提高警惕,保卫祖国
heighten our vigilance and defend our motherland
可爱的祖国
my beloved country
用我们自己的双手来建设祖国
build our country with our own hands
为祖国流血牺牲
пролить кровь за родину
绿化祖国
озеленять Родину
叛卖祖国
betray one’s country
你现在能够披坚执锐,保卫祖国,我们都为你感到自豪。
Now that you are able to take up arms and defend your motherland, we are all proud of you.
亲爱的祖国
one’s beloved country
把青春献给祖国
give one’s youth to the motherland
祖国面貌日新月异。
Облик нашей Родины меняется с каждым днём.
为祖国赢得荣誉
win honour for one’s country
祖国的锦绣山河
наша прекрасная Родина
时刻准备保卫祖国
be ready to defend the country at any moment
实现祖国统一
reunify the motherland
我们祖国呈现一派繁荣昌盛的景象
наша родина цветет
誓死保卫祖国
pledge to fight to the death in defending one’s country
守卫在祖国的边防线上
keep guard on the frontiers of the motherland
《祖国颂》
Ode to Our Motherland
为了祖国的利益他乐于牺牲个人所好。
He is ready to sacrifice inclination to his country.
勘探队踏遍了祖国的山山水水。
The prospecting team has traversed the length and breadth of the land.
统一祖国的神圣大业
the sacred task of reunifying our motherland
投入祖国的怀抱
броситься в объятия Родине
我们祖国
наша родина
侨胞想念祖国。
Overseas Chinese cherish the memory of their home land.
打心眼儿里热爱祖国
love the motherland with all one’s heart
牢记我们对祖国应尽的义务。
Never forget our duty to our motherland.
祖国赞
Ode to the Motherland
我们一定要争一口气,把祖国工业上这项空白填补上。
We are determined to bring credit to our country by filling this gap in our industry.
祖国的需要就是我的志愿。
My wish is to do what my country needs me to do.
谨以此片献给祖国70周年
фильм посвящается 70-летию нашей Родины
忠于祖国,忠于人民
be loyal to one’s country and people
为祖国作贡献
contribute to one’s country
为祖国贡献生命
пожертвовать жизнью ради Родины
共计祖国未来
plan the future of the country together
为祖国而斗争的战士
борец за Родину
巩固了祖国的疆域
укрепить границы отечества
1996年被以"分裂祖国和从事间谍活动"的罪名判处15年徒刑
В 1996 году был осужден и приговорен к лишению свободы сроком на 15 лет за сепаратизм (нарушение территориальной целостности родины) и осуществление шпионской деятельности
我们庆祝祖国诞辰六十五周年。
Мы отмечаем 65-ю годовщину нашей страны.
几天的国外生活不一定能让你了解那个国家,但一定会让你更了解自己的祖国。
Несколько дней жизни за границей не позволят тебе понять ту страну, но наверняка позволят тебе понять свою родину.
为祖国而死,那是最美丽的命运
отрадно умереть за отечество
一封封来自祖国各地的祝贺信激励着他不断前进。
Поздравительные письма, приходящие со всех уголков Родины, вдохновляют его непрерывно идти вперед.
我们祖国的山河多么美丽啊!
сколь красивы горы и реки нашей родины!
我们伟大的祖国万岁!
да здравствует наша великая родина!
啊, 祖国-母亲!
О, Родина-мать!
московское маши ностроительное конструкторское бюро "Родима" 莫斯科"祖国"机器制造设计局
ММКБ Родина
祖国统一大业取得了进展
новые сдвиги произошли в великом деле объединения родины
我们内心充满了对祖国的无限热爱
Безграничная любовь к Родине наполнила наши сердца
为祖国奉献
принести что на алтарь отечества; возложить что на алтарь отечества
为祖国我们不惜做出任何牺牲
Мы не остановимся ни перед какими жертвами во имя Родины
祖国的一切都是人民所共有
всем, что имеет родина, сообща народ владеет
祖国的一切都是人民所共有的
Всем, что имеет Родина, сообща народ владеет
祖国号召我们去建立功勋
На подвиг нас звала страна
祖国保卫者日(俄罗斯), 即男人节, 每年2月23日
День защитников отечества
祖国保卫者日(俄罗斯), 即男人节, 2月23日
День защитников отечества
热爱自己祖国
горячо любить свою родину
祖国的哨兵(指边防军人)
часовой Родины; часовые Родины
"祖国或者死亡"(古巴革命口号)(西班牙语 Patria o muerte)
Патриа о муэртэ
祖国光复会 (朝鲜共产主义者在中国东北和朝鲜北部进行武装抗日斗争时期, 于1936年 5月建立的民族统一战线组织)
Чогук кванбокхвэ
居住在我们祖国土地上的各族人民
народы, населяющие нашу родину
(西班牙语 Patria o muerte)"无祖国, 勿宁死"(古巴革命的口号)
Патриа о муэртэ
神圣的祖国
святая родина
实现祖国完全统一,实现中华民族全面振兴
реализовать полное воссоединение родины и полное возрождение китайской нации
发展两岸关系、推进祖国和平统一进程的八项主张
Восемь предложений о развитии отношений между двумя берегами Тайваньского пролива и ускорении процесса мирного объединения родины
莫斯科是我们祖国的心脏
Москва - сердце нашей родины
我们坚决捍卫祖国
Мы постоим за Родину
祖国是我们共同的家
Родина наш общий дом
我们的祖国
наша родина
北京是我们祖国的心脏
Пекин сердце нашей Родины
我毕业后就到祖国召唤的地方去
выучусь, поеду туда, куда меня зовет родина
建设祖国你不在,享受福利你比谁都快
как строить родную страну, так тебя нет, а как пользоваться социальным обеспечением, так быстрее тебя нет
我们一心想着祖国的繁荣富强。
Мы живём одной мыслью о процветании и могуществе Родины.
保卫祖国是每个公民的神圣职责
Защита Родины есть священный долг каждого гражданина
三级祖国功绩勋章
орден «За заслуги перед Отечеством» III степени
我们祖国神圣不可侵犯的边疆
священные рубежи нашей родины; священный рубеж нашей Родины
响应祖国的召唤
откликнуться на зов Родины
你会如何定义自己?靠你的同胞?祖国?还是你的阵营……?可如果你失去了一切,那又该如何定义呢?
Что нас определяет? Кто-то скажет — народ, страна, фракция... Но как быть, если у тебя все это отобрали?
保卫社会主义祖国的钢铁长城
великая стальная стена, защищающая нашу социалистическую родину
查莉娅是世界上最强壮的女运动员之一。在战争期间,为了家人、朋友和祖国,毅然放弃了个人荣誉
Александра Зарянова — одна из самых сильных женщин в мире. Эта именитая спортсменка пожертвовала блестящей карьерой, чтобы защитить свою семью, друзей и страну от ужасов войны.
在瑞士完成包括硕士和博士在内的学业后,安吉拉·齐格勒在祖国的一家顶尖医院里担任外科手术主任,继续着自己的研究
Закончив учебу и получив докторскую степень в Швейцарии, Ангела Циглер продолжила свои исследования и возглавила хирургическое отделение одной из ведущих больниц страны.
我为了祖国而死……
Я умираю за родину...
因为你的叛乱、谋杀、试图行刺托依格国王、背叛祖国的行为,在此宣布你是有罪的。
Ты виновен в мятеже, убийстве граждан Империи, умерщвлении короля Торуга и государственной измене.
因为你的叛乱、谋杀、试图行刺托依格王、背叛祖国的行为,在此宣布你有罪。
Ты виновен в мятеже, убийстве граждан Империи, умерщвлении короля Торуга и государственной измене.
我留滞在国外,哭著忆起我的祖国。
Я сидел на дальних берегах, плакал и вспоминал свою родину.
我们应该忠于党,忠于祖国,忠于人民。
Мы должны быть верными своей партии, своему Отечеству, своему народу.
没有对祖国母亲奥兰治的热爱吗?他不是一个∗士兵∗吗?
И что, никакой ∗льюбви∗ к родной Орании? Но он же был ∗зольдатом∗?
难道你不觉得应该用自己那笔巨大的财富来光耀自己的祖国吗?
Тебе не приходило в голову использовать свое состояние на благо отечества?
我们一定会成为祖国的栋梁之才。
Мы обязательно станем важными людьми для своего Отечества.
没有对祖国母亲奥兰治的热爱吗?他不是一个∗士兵∗吗?这是个值得追究的点。
И что, никакой любви к родной Орании? Но он же был ∗солдатом∗? Возможно, об этом стоит разузнать подробнее.
我昏了过去——出于我对祖国的爱——失去了对这个世界的所有记忆。”
Я потерял сознание — от любви к Родине — и лишился всех воспоминаний о мире.
然而,我的祖国就是如此:因为充满恐惧而残忍无情,冰冷如石,氛围与思考也变得黑暗与严酷。
К несчастью, такова моя отчизна: исполненная страхом и оттого не знающая сострадания, холодная, как скала, мрачная и суровая в сердцах и помыслах.
这是上亚甸,我的祖国,我的子民。
Это Верхний Аэдирн. Моя отчизна, моя земля, мои подданные.
我感谢神让我和他们不相像。我之所以率先指出祖国的缺点是因为我爱它。这些缺点还不在少数。
И слава богам! Из моей любви к отчизне я первым замечаю ее недостатки, коих немало.
我旅行是理所当然的,而国王付我丰厚的报酬刺探邻国的底细。就说我将个人的安危作为我奉献到祖国这祭坛上的祭品好了。
Я много путешествую, а корона щедро платит за новости из соседних королевств. И потому я жертвую своей безопасностью ради блага отчизны.
在别人看到有利可图之处,罗契看到他的祖国在流血。
Там, где одни видели добычу, Роше видел страдающую родину.
有人还责备共产党人,说他们要取消祖国,取消民族。
Далее, коммунистов упрекают, будто они хотят отменить отечество, национальность.
工人没有祖国。决不能剥夺他们所没有的东西。因为无产阶级首先必须取得政治统治,上升为民族的阶级,把自身组织成为民族,所以它本身还是民族的,虽然完全不是资产阶级所理解的那种意思。
Рабочие не имеют отечества. У них нельзя отнять то, чего у них нет. Так как пролетариат должен прежде всего завоевать политическое господство, подняться до положения национального класса, конституироваться как нация, он сам пока еще национален, хотя совсем не в том смысле, как понимает это буржуазия.
你的天职就是保卫祖国,为祖国杀敌、为祖国捐躯…
Ваш сраный ратный долг - защищать отчизну, убивать врагов отчизны, помирать за отчизну...
咳咳,那是我的爷爷,他是个好人。不过,我的专长是葡萄酒贸易,我专门把年份最棒的美酒进口到我的祖国柯维尔。
Экххм, нет, это был мой дедушка. Славный был человек. Я же занимаюсь винами: привожу в родной Ковир лучшие сорта.
我应该待在祖国,不该逃到外地…
Я мог остаться на родине. Так ведь нет, маюсь на чужбине...
可以向我介绍一下你的祖国吗?
Ты расскажешь мне о своей родине?
北方的百姓们,听好了!假如你还渴望着自由,假如你已准备好拿起武器保卫祖国,那就前往森林吧。我们正日渐强大,反攻指日可待!泰莫利亚人绝不会丢下武器乖乖投降!如果蓝金百合仍在你心底绽放,那你必然宁肯为国家捐躯,也不愿沦为异邦之奴。让我们以索登山之战牺牲的父辈之名起誓,以埋葬在布伦纳的忠魂之名起誓,拿起武器,奋战至死!
Слушай, слушай, честный народ Севера! Если жаждешь ты свободы, если готов с оружием в руках биться за Родину, уходи в леса. С каждым днем сила наша растет, и совсем уже скоро мы покажем нильфским крысам, что народ Темерии не склонится под вражеским ярмом и не сдастся без боя. Если сердце твое болит за золотые лилии на синем, если ты скорей умереть согласен, чем жить рабом у чужеземцев! Во имя отцов наших, что пали от рук нильфских чудовищ под Содденом! Ради душ тех, кто сложил голову под Бренной! К оружию!
不过你别担心—这趟生意他亏不了。我准备了一瓶玛哈坎烈酒送他。一口祖国顶级烈酒的滋味可比什么蠢兮兮的纸牌要值多了。
Но ты не волнуйся. Он в накладе не останется. Есть у меня для него бутылочка махакамского спирта. Спиртной дух отечества для эмигранта значит все-таки больше, чем какая-то говенная карта.
那些泰莫利亚人,全都是懦夫!没有保护自己的祖国,反而逃到庞塔尔河对岸…
Темерцы - трусы. За Понтар драпанули, вместо того чтобы родину защищать!
还有他妈的为祖国淋雨!
И мокнуть, сука, за отчизну!
在许多战场前线奋战过,但最后回到了祖国的怀抱
Сражался на разных фронтах, но свой век решил дожить на родине
我们已经在沼泽里游荡了三天,只找到了一只破洞的靴子和母牛的头骨。这完全是浪费时间…当如果我们空手而归,他们就会关我们的禁闭,还会没收三周的薪水,所以我们只好继续搜索 ,为祖国争光。
Бродим по болотам третий день. Все, что мы нашли, дырявый башмак и коровий череп. Бессмысленно все это. А если вернемся без сундука, посадят нас в карцер и заберут жалование за три недели. Так что будем искать. Во славу родины.
荣耀与祖国。
Честь и отчизна.
荣耀、美酒与祖国万岁!
Честь, вино и отчизна!
回到阔别已久的祖国
возвращаться на Родину после долгой разлуки
尽管如此,只要达赖停止暴力犯罪活动,停止干扰破坏北京奥运会活动,停止分裂祖国活动,我们仍然愿意与他进行接触商谈。
Однако, несмотря на это, если только он прекратит преступные акты насилия, прекратит попытки помешать и сорвать Пекинскую Олимпиаду, прекратит раскольническую деятельность против Родины, мы все же готовы провести с ним контакты и переговоры.
作为回应,波兰总理雅罗斯瓦夫·卡钦斯基 (Jaroslaw Kaczynski)指责格雷麦克“损害祖国利益”及“挑起反波兰浪潮”。
В ответ, польский премьер-министр Ярослав Качиньский обвинил Геремека во «вреде его родине» и «антипольских провокационных делах».
他愿意为祖国牺牲他的生命。
He was willing to lay down his life for his country.
她十分热爱祖国。
She loves her country very much.
十字军战士为了祖国而战。
The crusaders fight for their country.
我深爱我的祖国。
I love my country with every fibre of my being.
他们齐心协力为祖国战斗。
They fought for their motherland shoulder to shoulder.
当他在国外安定下来时,他开始想念祖国了。
He came to miss his homeland when he settled down abroad.
忠心的对自己的祖国,政府或主权无限忠诚的
Steadfast in allegiance to one’s homeland, government, or sovereign.
华侨们非常高兴地踏上祖国的土地。
The overseas are very glad to set foot on their homeland.
我们为祖国的荣誉而战。
We fight for the honor of our country.
他们拿起武器保卫祖国。
They took up arms in defence of their country.
我们忠于祖国。
We are loyal to our motherland.
这些忠诚的行为显示了他们对祖国的爱。
The loyalties demonstrated their love for the country.
士兵们宣誓效忠于他们的祖国。
The soldiers swore allegiance to their motherland.
她的祖国位于热带地区。
Her motherland is in the tropical region.
我爱我的祖国。
I love my motherland.
我们祖国蕴藏着丰富的天然资源。
Our motherland flows with natural resources.
喜讯传遍了祖国的每个角落。
The good news spread to every corner of the country.
锻炼身体, 保卫祖国
закалять здоровье, быть готовым к защите родины
我们祖国多么辽阔广大
Широка страна моя родная
塔玛丽是一位颇为强势的领袖,利用信仰和影响力守护着自己的祖国和较小的附庸国。
Тамара использует веру и влияние для защиты своей земли и мелких государств-протекторатов.
我认为现在澳大利亚人民非常热爱祖国。在我国之前的历史中,没有任何一个时期有如此高的爱国热情。
Я уверен, что сегодня в Австралии процветает ярчайший патриотизм, какого мы не знали ни в один из периодов истории нашей страны.
晨钟响起,布鲁莎的空中高高飘扬着旗帜,我的美丽祖国沉浸在胜利的喜悦之中—你还有话好说吗?
Звоните в колокола, поднимайте флаги над Бирсой. Мой прекрасный народ наряжается в честь победы - можете ли вы сказать то же о своем?
我们的雇佣军弓箭手已履行其与埃及的契约。他们将带着丰富的战斗经验和鼓囊囊的钱包回到祖国。
Наемные лучники выполнили свои обязательства по договору с Египтом. Они возвращаются на родину, получив опыт и хорошую плату.
начинающиеся:
похожие:
在祖国
爱祖国
重访祖国
歌唱祖国
自由祖国
胸怀祖国
抛弃祖国
报效祖国
绿化祖国
忠于祖国
统一祖国
背叛祖国
为了祖国
怀念祖国
保卫祖国
为祖国牺牲
为祖国而战
为祖国增光
自由祖国党
背叛祖国罪
对祖国的爱
为祖国捐躯
为祖国争光
献身于祖国
保卫祖国领土
无限热爱祖国
统一祖国大业
号召保卫祖国
完成祖国统一
和平统一祖国
奋起保卫祖国
香港回归祖国
对祖国的怀念
对祖国的热爱
誓死保卫祖国
澳门回归祖国
对祖国的忠诚
为祖国勤奋工作
为保卫祖国而战
为祖国立下战功
一心想要回祖国
忠于祖国的誓言
忘我地热爱祖国
歌唱我们的祖国
统一祖国的大业
燃起对祖国的热爱
充满对祖国的热爱
记住对祖国的义务
民族与祖国的尊严
实现祖国完全统一
巴斯克祖国与自由
朝鲜祖国解放战争
统一祖国振兴中华
伟大保卫祖国战争
履行对祖国的义务
欣赏祖国的大自然
对祖国的无限热爱
完成祖国统一大业
对祖国极深厚的爱
澳门顺利回归祖国
提高警惕,保卫祖国
胸怀祖国 放眼世界
锻炼身体,保卫祖国
在祖国统一的前提下
为祖国的荣誉而斗争
安全基础与保卫祖国
发誓对祖国忠贞不渝
保卫祖国的神圣领空
俄罗斯祖国保卫者日
迸发出对祖国的热爱
培养孩子们热爱祖国
胸怀祖国, 放眼世界
为祖国的光荣建立功勋
"祖国-全俄罗斯"党
对祖国的热爱高于一切
以辉煌的成就为祖国增光
为祖国的福利不倦地劳动
以更大的成绩为祖国争光
争取和平统一祖国的方针
庆祝澳门回归祖国招待会
心里怀着对祖国的无限热爱
保卫祖国使其不受敌人侵犯
台湾回归祖国实现祖国统一
为社会主义祖国的幸福而劳动
台湾回归祖国 实现祖国统一
把敌人从祖国的土地上驱逐出去
保卫祖国免遭侵略者的突然侵袭
爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱公物
爱祖国, 爱人民, 爱劳动, 爱科学, 爱公物