保卫者
bǎowèizhě
защитник
«Дефендер»
«Дефендер»
Чемпион
в русских словах:
примеры:
祖国保卫者日(俄罗斯), 即男人节, 每年2月23日
День защитников отечества
祖国保卫者日(俄罗斯), 即男人节, 2月23日
День защитников отечества
请做我的保卫者(请保护我)
Будь мне защитой
召唤远古保卫者
Призыв сторожевого древа.
日怒保卫者
Заступник из клана Ярости Солнца
银色保卫者
Заступник из ордена Серебряного Рассвета
白银之手保卫者
Заступник из ордена Серебряной Длани
黑海岸保卫者
Сторожевое древо Темных берегов
黑暗符文保卫者
Заступник из клана Темных Рун
那些咒术师、法师和保卫者恐怕会拼死保护坠饰。你必须清除掉这些阻碍,并把饰物抢到手。
Маги, окудники и заступники, несомненно, носят такие подвески. Добудьте их.
黑石氏族的兽人在赤脊山脉的侵略行动得到了暗影法师的支援,他们带来了一种具有强大黑暗力量的器具——午夜宝珠。这些宝珠给赤脊山脉的保卫者们造成了巨大的伤亡,并迫使我们放弃所有在战斗中被这种宝珠污染了的器物,因为它们已经沾染了恶魔的力量。
Орки из клана Черной горы позвали на помощь чародеев, а те принесли с собой источники темной силы – полуночные сферы. Чародеи наносят чувствительные удары по защитникам Красногорья, и мы должны как можно скорее лишить их столь мощного оружия.
许多保卫者在达隆郡的战役中倒下了,而他们中的许多人又变成了天灾军团的爪牙!找到这些可怜的灵魂,结束他们的痛苦!
Многие защищавшие Дарроушир пали в битве. И многие из них восстали из мертвых, примкнув к Плети! Ты <должен/должна> отыскать эти несчастные души и избавить их от страданий.
现在那里被一群自称是艾泽拉斯保卫者的绿龙占据着。
Теперь его сторожат зеленые драконы, которые утверждают, что они защитники Азерота.
你已经证明了自己是一名勇敢的保卫者,<name>。杀掉刺鬃,把他的鬃毛带给鹰风酋长,为了鹰风酋长的母亲的荣誉!
Ты <показал/показала> себя <храбрым защитником/храброй защитницей> нашего народа, <имя>. Убей Терновую Мантию и принеси его гриву вождю Соколиному Ветру, в память о нашей Великой Матери.
等你拿到石板后,从先知和保卫者身上收集一些神圣魔精,这样就可以召唤我了。为这样的目标牺牲,他们会感到自豪的。
Как только найдешь скрижали, забери священный настой у оракулов и заступников. С его помощью ты сможешь призвать меня к себе. Не переживай – они будут счастливы умереть во имя благого дела.
带着你的钢铁保卫者的精华去找大主教玛拉达尔,从他那里选一件合用的装备吧。
Отдайте экзарху Маладаару сущность железного защитника в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
拉文凯斯领主正直、高贵,他是无所畏惧的领袖,是经验丰富的指挥官和导师,更是人民的保卫者。
Лорд Гребень Ворона был бесстрашным лидером, опытным командиром, человеком чести и долга, наставником и защитником своего народа.
他是最早对抗梦魇的保卫者之一,不过他已经被完全腐化。
Он одним из первых начал сражаться с Кошмаром, но в итоге сам пал его жертвой.
燃烧军团已经开始入侵我们的世界。在卡利姆多和东部王国的土地上,勇敢的保卫者们纷纷响应了战斗的呼召。
Легион начал наступление на наш мир. Храбрые защитники со всех его краев, от Калимдора до Восточных королевств, откликнулись на призыв к оружию.
带着你的钢铁保卫者的精华去找女伯爵莉亚德琳,从她那里选一件合用的装备吧。
Отдайте леди Лиадрин сущность железного защитника в обмен на предмет экипировки по вашему выбору.
但督军是不会听这些的,我们只有用武力来劝服他。假如你可以从这座铸造厂里最强大的保卫者身上获取精华,我就能为你铸造一枚印记,使你能够直接进入黑手的熔炉。
Уговорить вождя не удастся – значит, придется применить силу. Если ты достанешь мне сущности самых могущественных стражей литейной, я изготовлю для тебя печать, которая откроет тебе вход в Тигель Чернорука
身为斯卡尔村的萨满,我担任领导者跟治疗者的角色,同时也是传统的保卫者。
Как шаман деревни Скаалов, я одновременно наставник, целитель и хранитель традиций.
除掉维埃纳与她的保卫者
Разобраться с Виенной и ее защитниками.
啊,你们尽到了自己的职责,而且还做了更多事情!你们放弃了将军的身份,而成为了某种更伟大的人,某种不朽的事物。守护者!圣箱的保卫者!万物的守护者!
О да, тебе удалось исполнить свой долг - и даже больше: отказаться от карьеры полководца, чтобы прийти к чему-то большему, к бессмертию. О хранитель! Ты стоишь на страже божественного ящика и всего творения.
我已经拿到代号保卫者的登入凭证资料,得先联络戴瑟蒙娜,希望她可以想出计划来解救爱国者的13个合成人。
Теперь у меня есть реквизиты доступа к "Защитнику кода". Надо связаться с Дездемоной. Надеюсь, она придумала, как вызволить тех синтов.
爱国者预计一次救出13个合成人,但他需要联邦理工原本的保全系统“代号保卫者”登入凭证资料,我应该要先联络戴瑟蒙娜取得密码。
У Патриота есть план, как спасти сразу 13 синтов. Но ему нужны реквизиты доступа к старой охранной системе Технологического института "Защитнику кода". Надо попросить Дездемону раздобыть эти реквизиты.
我帮爱国者拿到代号保卫者的密码了。
Мне удалось достать пароль к "Защитнику кода" для Патриота.
没错大家,自诩为联邦保卫者的人们彻底打败了兄弟会。
Да, ребята, самопровозглашенные защитники Содружества действительно устроили Братству хорошую трепку.
了解。代号爱国者需要代号保卫者安全软件的管理员权限。
Ответ утвердительный. Агенту под кодовым именем Патриот требуются данные администратора для программы безопасности "Защитник кода".
原有的安全程式叫“代号保卫者”,那可是划时代的玩意,现在还有一些用第一版的终端机在库房里积灰尘呢。
Первая программа называлась "Защитник кода". Революционная штука. Где-то на складе у нас должны быть терминалы с ее первой версией.
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:谜团的起点!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Салон тайн"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:深入机器人巢穴!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Логово робота"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:墨菲市长的谜团!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Тайна мэра Мерфи"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:肥西的愚行!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Ошибка Жирного Фэхи"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:机械大师的真面目!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Разоблачение Механиста"!
当恶徒横行波士顿街头,有个人则潜伏在阴影中,保卫良民、儆恶惩奸。而这个保卫者就是……银枪死袍!今天的这一集是:史考利广场的谋杀!
Когда на улицы Бостона выходит зло, один человек остается в тени. Защищая невинных. Вынося приговор виновным. И этот хранитель... Серебряный Плащ! В сегодняшнем выпуске: "Убийство на Сколлей-сквер"!
取得代号保卫者的密码
Узнать пароль от "Защитника кода"
其他人可能会屈服于你的威名,但我会以人类保卫者的名义与你战斗到底。
Пусть другие дрожат, заслышав ваше имя. Но я - защитник человечества - бросаю вам вызов.
пословный:
保卫 | 者 | ||
охранять, защищать; оберегать; отстаивать; охранительный; воен. охранение; конвоирование; охранять; конвоировать;
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
начинающиеся:
похожие:
炎刃保卫者
日怒保卫者
真理保卫者
巨魔保卫者
魔像保卫者
古代保卫者
树人保卫者
地穴保卫者
林地保卫者
天界保卫者
晶化保卫者
幻境保卫者
远古保卫者
霜槌保卫者
银色保卫者
野性保卫者
奥术保卫者
至高岭保卫者
鬣蜥人保卫者
警惕的保卫者
远古的保卫者
达卡莱保卫者
祖国保卫者日
远征队保卫者
腾跃的保卫者
阿曼尼保卫者
血警卫保护者
光荣的保卫者
坚强的保卫者
海加尔的保卫者
塔伦米尔保卫者
自然环境保卫者
梦境林地保卫者
顽石军团保卫者
请做我的保卫者
启动炎刃保卫者
破碎群岛保卫者
吉尔尼斯保卫者
暗魂保卫者胸甲
虚空保卫者胸甲
高贵保卫者壁垒
塔哈玛特保卫者
未激活的保卫者
坦克保卫者战靴
太阳之井保卫者
被感染的保卫者
泰达希尔保卫者
复仇保卫者头盔
龙眠神殿保卫者
不屈保卫者之靴
塞纳里奥保卫者
星界财团保卫者
船艇保卫者之握
奎尔林斯保卫者
安伯米尔保卫者
达纳苏斯保卫者
召唤矿石保卫者
森金保卫者战斧
钢铁保卫者的精华
紫罗兰保卫者之路
固执保卫者的胸甲
遗忘保卫者的腰带
奥尔多遗产保卫者
堕落保卫者的冠冕
固执保卫者的头冠
堕落保卫者的胸甲
固执保卫者的护腿
先遣保卫者的披风
奥金尼保卫者指环
遗忘保卫者的手套
预言保卫者的护腿
预言保卫者的胸甲
固执保卫者的腿甲
钢铁保卫者的护腿
钢铁保卫者的护手
遗忘保卫者的长靴
堕落保卫者的手套
召唤远征队保卫者
绝望保卫者的手甲
预言保卫者的斗篷
钢铁保卫者的头盔
先遣保卫者的护手
绝望保卫者的胸甲
固执保卫者的手套
绝望保卫者的战盔
绝望保卫者的护肩
召唤阿拉索保卫者
固执保卫者的衬肩
失落保卫者的护胸
遗忘保卫者的胸甲
失落保卫者的头盔
召唤至高岭保卫者
失落保卫者的护腿
堕落保卫者的护腿
预言保卫者的头盔
已激活炎刃保卫者
祖国的光荣保卫者
遗忘保卫者的护腿
固执保卫者的护手
先遣保卫者的护腿
遗忘保卫者的头盔
无上保卫者的圣装
失落保卫者的肩甲
失落保卫者的护手
固执保卫者的头盔
阿格玛保卫者腿铠
失落保卫者的头冠
失落保卫者的手套
失落保卫者的胸甲
绝望保卫者的头盔
预言保卫者的护手
失落保卫者的腿甲
地狱火保卫者的徽章
安托兰保卫者的斗篷
受伤的达拉然保卫者
安托兰保卫者的手套
安托兰保卫者的腿甲
俄罗斯祖国保卫者日
受伤的至高岭保卫者
地狱火保卫者的头盔
地狱火保卫者的胸甲
安托兰保卫者的胸甲
安托兰保卫者的头盔
地狱火保卫者的护手
地狱火保卫者的护腿
艾泽拉斯保卫者:军团入侵
和平保卫者的统一战线在扩大
保卫祖国免遭侵略者的突然侵袭