信号弹
xìnhàodàn
сигнальная ракета, сигнальный снаряд
Осветительная ракета
Сигнальная ракета
сигнальная ракета (снаряд)
пиротехнический боеприпасы; ракетный патрон; сигнальный снаряд; сигнальный выстрел; сигнальный патрон; сигнальная ракета; сигнальный ракета
xìnhàodàn
一种发射后产生有颜色的光或烟的弹药,用于发布信号或通讯联络。xìnhàodàn
[signal flare; signal light]一种具有独特颜色和性质而被用作信号的烟火照明弹
xìn hào dàn
用以传发信号的枪弹。发射后能产生有颜色的光或烟,用来通讯联络。
{工} signal flare
装有发光剂或发烟剂,发射后在空中能产生强光或有色烟雾的弹药。分为发光信号弹和发烟信号弹。发光信号弹可发出红、绿、白、黄等颜色的光亮,供夜间使用。通常使用信号枪发射。新式信号采用火箭发射方式,包装筒即发射器,一次使用,无需用枪发射。
xìnhàodàn
signal flare发射后产生彩色光亮或烟雾的子弹,多用於军事上传达命令、指示目标或进行相互间联系等。
частотность: #33889
в русских словах:
кассета сигнальных ракет
信号弹箱(盒)
кнопка сброса сигнальных ракет
信号弹发射按钮, 信号火箭发射按钮
коробка световой сигнализации
光信号设备; 光信号设备盒,信号弹箱
оборудование для авиационных ракет
航空火箭设备, 航空信号弹设备
СВАБ светосигнальная авиационная бомба
航空发光信号(炸)弹; 航空发光信号弹
сигнальный заряд
信号弹
стакан для пуска сигнальных ракет
信号弹发射筒, 信号枪
электрическая кассета сигнальных ракет
信号弹电动弹夹(箱)
примеры:
发光信号(炸)弹发光信号弹
светосигнальная бомба
昼间示位信号弹(发白色, 红橙色和黑色烟)
дневная ориентирно-сигнальная бомба белого, красно-оранжевого и чёрного дымов
烟火信号弹(机场的)
пиротехнический буй аэродрома
信号弹电动弹夹(箱)
электрическая кассета сигнальных ракет
信号弹弹夹(箱)
кассета сигнальных ракет
应急信号弹(照明弹)
аварийная ракета
1. 航空火箭2. 航空信号弹(照明弹)机载导弹
авиационная ракета
航空信号弹(照明弹)机载导弹, 航空导弹, 飞机发射的导弹机载导弹
авиационная ракета
信号弹(发射)哨
ракетный пост
...求援信号弹
Сигнальная ракета "На помощь!"
地狱咆哮之拳信号弹
Сигнальная ракета с "Кулака Адского Крика"
就在不久之前,我突然看见东边的树林另一边突然升起了一发信号弹的火光。
Буквально пару секунд назад я заметила сигнальную вспышку над восточными лесами.
到达那里之后,使用这枚德鲁伊信号弹。
Как только окажешься там, используй этот сигнальный огонь друидов.
提尔之手里的关键工事之一就是兵营,它就位于这信号弹旁边。圣光兄弟会和他们的百夫长们需要尽可能多的帮手去把它攻下来。
Там, где лежит осветительная ракета, находится казарма – одно из ключевых укреплений Длани Тира. Центурионы Братства Света пытаются захватить ее, и им нужна твоя помощь.
真正的玛乌提已经把格伦特·恐锤抓走了,但作为一个聪明的猎手,他发射了信号弹以便我们追踪他的行迹。赶快去找恐锤吧,否则一切都晚了!
Настоящая Маути преследовала Грента Лютомолота, но он как опытный охотник всю дорогу пускал сигнальные ракеты, чтобы мы могли отыскать его. Найди Лютомолота, пока еще не слишком поздно!
把气球带上去,带上箱子里的信号枪,在地平线上找找联盟船只的影子。一旦有所发现,就朝他们发射信号弹。就这样!就是这么简单。
Поднимись к шару, возьми сигнальное ружье и посмотри, нет ли поблизости кораблей Альянса. Если такой увидишь, стреляй сигнальной ракетой. Собственно, и все.
把气球带上去,带上箱子里的信号枪,在地平线上找找部落船只的影子。一旦有所发现,就朝他们发射信号弹。就这样!就是这么简单。
Поднимись к шару, возьми сигнальное ружье и посмотри, нет ли поблизости кораблей Орды. Если увидишь какой-нибудь, стреляй сигнальной ракетой. Собственно, и все.
拿着这些信号弹,把它们放置在周围,让他知道我们已经准备好了。
Вот сигнальные ракеты – расставь их по периметру. Сообщим ему, что у нас все готово.
好吧,这才是玛乌提体型会变小的原因……真正的玛乌已经把格伦特·恐锤抓走了,但作为一个聪明的猎手,他发射了信号弹以便我们可以追踪他的行迹。赶快去找恐锤吧,否则一切都晚了!
Теперь понятно, почему Маути казалась меньше. Настоящая Маути преследовала Грента Лютомолота, но он как опытный охотник всю дорогу пускал сигнальные ракеты, чтобы мы могли отыскать его. Найди Лютомолота, пока еще не слишком поздно!
也许是我太过谨慎了,但我留了几发信号弹,以备撤离时使用。
Можешь упрекнуть меня за излишнюю осторожность, но мне показалось разумным приберечь несколько сигнальных ракет, на случай если нам придется бежать отсюда.
我们应该把那些装备用在更有用的地方!让我们去劫取他们的货运集装箱吧,我带来了一些信号弹,等拿到货物之后,可以发射信号弹召唤空运力量。
Нам это оружие нужнее! Пойдем отобьем их ящики со снаряжением. У меня с собой сигнальные ракеты, используем их, чтобы кто-нибудь прилетел и забрал нас, когда поставка будет у нас.
我们应该把那些装备带回炮塔,用在更有用的地方!让我们去劫取他们的货运集装箱吧。我带来了一些信号弹,等到拿到货物之后,可以发射信号弹召唤空运力量。
Этим игрушкам самое место в нашей артиллерийской башне! Пойдем отобьем их ящики со снаряжением. У меня с собой сигнальные ракеты: сможем использовать их, чтобы кто-нибудь прилетел и забрал нас, когда захватим оружие.
给,拿上我的小型信号弹。用它们来攻击部落战车,然后你就等着看烟火吧!
Вот, возьми эти карманные ракеты. Выпусти их в повозку и полюбуйся фейерверком!
<利尔递给你一个信号弹,跟你点了点头。>
<Релл подает дымовую сигнальную ракету и со значением кивает.>
很久以前,我们将特殊的信号弹交给了一些首领,他们只能在紧要关头使用。
Давным-давно мы выдали некоторым главам крупных союзов особые сигнальные ракеты, чтобы в случае крайней необходимости можно было сообщить о бедственном положении.
看到信号时,隐秘通途的领袖需要前往南边的哨塔,与任何点燃信号弹的人见面。
Тот, кто возглавляет Незримый путь, увидев сигнал, должен отправиться к южной сторожевой башне и встретиться с подавшим сигнал.
拿上这个信号弹,一旦你找到这只大鸟就往天空发射信号。狩猎队看到信号之后会立即赶到,把那巨大的野兽给打下来!
Возьми вот это сигнальное ружье и выстрели из него, как только заметишь руха. Увидев сигнал, мои охотники поспешат на твой зов и помогут тебе убить эту могучую птицу!
听着,朋友,普雷蒙还有件事需要你帮忙,我那个没用的表兄被困在了祖阿曼里。不过他还活着——就在昨晚,我还看到了他的信号弹!
他给我带来了这么多麻烦,我真应该就这么让他在里面烂掉。不过话说回来,他还欠我一大笔钱。
尽量帮他一把,把他欠我的钱给我拿回来!
他给我带来了这么多麻烦,我真应该就这么让他在里面烂掉。不过话说回来,他还欠我一大笔钱。
尽量帮他一把,把他欠我的钱给我拿回来!
Послушай, <парень/подруга>, старине Пригмону нужно, чтобы ты <сделал/сделала> еще кое-что.
Мой никчемный кузен Зунгам не может выбраться из ЗулАмана. Но тем не менее он жив – прошлой ночью я видел в небе его сигнальную ракету!
Стоило бы конечно, бросить его там, чтобы не втягивал меня в свои дела, но он мне должен нехилую сумму денег.
Так что сделай, что можешь, спаси его шкуру и принеси мне должок!
Мой никчемный кузен Зунгам не может выбраться из ЗулАмана. Но тем не менее он жив – прошлой ночью я видел в небе его сигнальную ракету!
Стоило бы конечно, бросить его там, чтобы не втягивал меня в свои дела, но он мне должен нехилую сумму денег.
Так что сделай, что можешь, спаси его шкуру и принеси мне должок!
遇难船正发射信号弹以引起海岸警卫队的注意。
The wrecked ship was firing flares to attract the attention of the coastguards.
你们一到达集合地点马上发射一颗红色的信号弹。If you belt down the road, you’ll get to the town before
As soon as you get to the assembly point send up a red flare.
你们一到达集合地点马上发射一颗红色的信号弹。
As soon as you get to the assembly point send up a red flare.
使用砲击狼烟信号弹呼叫同伴对敌人发动砲击。
Используйте артиллерийские дымовые шашки, чтобы указывать цели для артиллерии.
长老麦克森很满意我在史特朗堡完成的任务,给了我垂直飞行机信号弹,让我在需要用来移动时在垂直飞行机里呼叫。
Старейшина Мэксон доволен моей работой. Он выдал мне сигнальные шашки теперь я смогу вызвать винтокрыл, если понадобится куда-то слетать.
去哪里补充信号弹?
Где можно добыть еще таких шашек?
所以收下这些信号弹吧。
Поэтому я даю тебе сигнальные шашки.
汤姆也会开始准备信号弹。
Если нужны будут еще шашки, купишь их у Тома.
我们看到了您的信号弹,就尽快赶过来了。
Мы видели ваш сигнал. Прибыли сразу, как только смогли.
可利用信号弹召来垂直飞行机,以便搭乘。
Если понадобится транспортный винтокрыл, эти сигнальные шашки помогут нам тебя найти.
请节省使用我给的信号弹。这种信号弹比一般烟雾弹复杂。
На твоем месте я бы расходовал их очень аккуратно. Эти устройства гораздо сложнее обычных дымовых шашек.
通常只有圣骑士能使用信号弹。感谢我特别破例吧。
Сигнальные шашки обычно предназначены для паладинов. Однако в твоем случае я сделал исключение. Гордись этим.
将信号弹往地上丢,会产生垂直飞行机能侦测到的电磁烟幕。
Просто брось одну из них на землю, и тогда винтокрыл будет ориентироваться по уникальному электромагнитному дыму, который она выделяет.
更多信号弹?
Больше гранат?
垂直飞行机信号弹可用来请求己方垂直飞行机进行运送。
С помощью сигнальных шашек вы можете вызывать транспортный винтокрыл.
使用砲击狼烟信号弹,可以呼叫附近的义勇兵发动大砲攻击。
Используйте дымовые шашки, чтобы указывать цели для артиллерийских батарей минитменов, находящихся поблизости.
пословный:
信号 | 弹 | ||
сигнал, сигнализация; сигнальный, сигнализационный
|
I dàn сущ.
1) пуля; ядро, снаряд; бомба; патрон
2) катышек, шарик; комочек
3) арбалет, самострел
II tán гл. 1) похлопывать; щёлкать [пальцами]; постукивать по, пощёлкивать по
2) играть (на щипковых или клавишных музыкальных инструментах)
3) * стрелять [из арбалета]
4) отскакивать, пружинить; эластичный, упругий
5) укорять; высмеивать, издеваться; критиковать; словесно нападать; разносить; обвинять (в контрольных органах)
Тхан (корейская фамилия) |
похожие:
信号炸弹
信号枪弹
星式信号弹
着陆信号弹
轰炸信号弹
示位信号弹
信号手榴弹
投弹信号灯
集束信号弹
应急信号弹
警告信号弹
遇险信号弹
求救信号弹
双色信号弹
水声信号弹
手发信号弹
弹射信号灯
炮火信号弹
银色信号弹
放置信号弹
声响信号弹
照明信号弹
有色信号弹
起飞信号弹
发光信号弹
遇难信号弹
烟火信号弹
目标信号弹
发烟信号弹
红色信号弹
夜用信号弹
硝烟信号弹
联盟信号弹
单星信号弹
昼用信号弹
声号信号弹
手射信号弹
示位信号炸弹
明亮的信号弹
维拉信号枪弹
德鲁伊信号弹
发出信号弹药
佩妮的信号弹
中士的信号弹
炮弹水柱信号
达坎的信号弹
耐热信号炸弹
砲击狼烟信号弹
地精小队信号弹
炸弹齐投信号灯
哈里森的信号弹
信号枪装弹夹具
夜间示位信号弹
"投弹"信号灯
西格斯的信号弹
航空发光信号弹
应急着陆信号弹
投弹信号装置接点
莱洛拉斯的信号弹
合成人信号手榴弹
航空发光信号炸弹
航空示位信号炸弹
喷气式白昼信号弹
垂直飞行机信号弹
发烟信号弹声速导弹
"炸弹已投"信号灯
起飞信号弹起飞火箭
深水炸弹投放信号仪
外部挂弹信号接触点
炸弹脱离信号装置接点
示位彩色信号航空炸弹
抛撒偶极子反射体的信号弹
"投弹"信号灯, "炸弹已投"信号灯