倒绷孩儿
dàobēngháir
запеленать ребёнка вверх ногами; (обр. в знач.: а) оскандалиться в хорошо знакомом деле; б) оконфузиться, потерпеть фиаско; осрамиться, сесть в лужу ― о хвастуне)
ссылки с:
倒绷孩dào bēng hái ér
绷,包扎。倒绷孩儿指将婴儿包反了。比喻原本熟习的事竟然产生疏漏、错误。
宋.魏泰.东轩笔录.卷七:「振率然对曰:『岂有三十年为老娘,而倒绷孩儿者乎?』晏公俯而哂之。」
聊斋志异.卷四.念秧:「主人俯首曰:『作老娘三十年,今日倒绷孩儿,亦复何说!』」
【释义】绷:包扎。接生婆把初生婴儿裹倒了。比喻一向做惯了的事因一时疏忽而弄错了。
【出处】《事文类聚前集》卷二十七:“岂有三十年为老娘而倒绷孩儿者乎?”
【用例】作老娘三十年,今日倒绷孩儿,亦复何说!(清·蒲松龄《聊斋志异·念秧》)
接生婆把婴孩包扎倒了。比喻多年老手对熟悉的事情一时失误。
пословный:
倒绷孩 | 孩儿 | ||
см. 倒绷孩儿
запеленать ребёнка вверх ногами; (обр. в знач.: а) оскандалиться в хорошо знакомом деле; б) оконфузиться, потерпеть фиаско; осрамиться, сесть в лужу ― о хвастуне)
|
ребёнок, дитя; я (сын, дочь в обращении к родителям) ; ты (родитель к отпрыску) ; детский, ребячий
|