值得尊敬
zhídé zūnjìng
заслуживать уважения, достойный уважения
в русских словах:
достойный
достойный уважения - 值得尊敬的
примеры:
值得尊敬的
достойный уважения
(旧)
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
[直义] 不能把老狗称做爹.
[释义] 不是无论什么样的老人都值得尊敬.
[用法] 在别人要求尊敬老人或父亲(不管其值不值得尊敬)时回答说.
[例句] Тихон Илич постучал ему в голову костяшками. - Хоть бы дурь-то свою не высказывал! Кто ж так-то про отца говорит? - Стар кобель, да не батькой звать, - ответил Ден
старую собаку не батькой звать
但我不怕,因为它对我来说是一次很有价值的挑战,一个值得尊敬的猎物。
Но я не боюсь его. Я благодарна провидению за то, что он есть. Бросить ему вызов – высокая честь, ибо он достойный противник.
你是我们最值得尊敬的朋友与盟友之一,<name>。因此,我还有一件事需要你的帮助。
<имя>, ты <стал нам добрым другом и верным союзником/стала нам доброй подругой и верной союзницей>. Поэтому я хочу обратиться к тебе еще с одной просьбой.
绝大部分人一想起卡多雷,就会想起德鲁伊和哨兵,但是猎人的传统与他们同样古老,也同样值得尊敬。
Говоря о калдорай, большинство имеет в виду друидов или часовых, но путь охотника не менее древний и почетный.
你怎么能处决一个善良而值得尊敬的人?
Как ты мог казнить хорошего и честного человека?
威尔卡斯说你是下一个克拉科·白鬃。我不知道这是什么意思,不过你看起来是个值得尊敬的人,这样就好。
Вилкас говорит, ты теперь новый Кодлак. Не знаю, что это значит, но вроде доблести у тебя хватает... Это хорошо.
别忘记艾丝翠德对会所,对家族的奉献。你也是家族的一份子。艾丝翠德比其他人更值得尊敬。
Не забывай, что Астрид предана своему убежищу, своей семье. Семье, которая приняла и тебя. Почитай Астрид прежде всех прочих.
这是一项值得尊敬的手艺。我会倾囊相授的。
Это благородное ремесло. Я покажу тебе все, что умею.
威尔卡斯说你是下一个“白鬃”克拉科。我不知道这是什么意思,不过你看起来是个值得尊敬的人,这样就好。
Вилкас говорит, ты теперь новый Кодлак. Не знаю, что это значит, но вроде доблести у тебя хватает... Это хорошо.
你和我一样憎恨著怪物,你藉由雅妲和文森特而瞭解,那值得尊敬。
Ты ненавидишь монстров так же сильно, как и я. Ты понял, кто такие Адда и Винсент. И это заслуживает уважения.
值得尊敬。你放弃了自己的部分血液——都是为了他们。
Благородный поступок. За их пролитую кровь ты отдал немного своей.
值得尊敬,我现在真的感受到正弦波了。
Достойно. Я прямо чувствую позитивные волны.
“我对康米主义者没有任何意见,他们是值得尊敬的牛仔。”他从酒瓶里喝了一大口。“而且他们很会分析事情。”
«Я ничего не имею против коммунистов, они достойные боядейро». Он делает глоток из фляги. «И анализ у них хороший».
当然有荣誉点了。你觉得没人注意到你那些值得尊敬的举动吗,荣耀的人啊?
Конечно. Достопочтенный, неужели ты думал, что все твои благородные дела останутся незамеченными?
没错,我们掳获了他们的军旗,并把他们所留下的东西埋在弗坚的地下墓窖里。他们的军旗伴随着他们,高尚的敌人即使死了也值得尊敬。
Мы похоронили то, что от них осталось, в склепах за Вергеном. И знамя ихнее там же лежит. Врагов, даже мертвых, надо уважать.
三年前,就在这片土地上,亚甸人在战场上和我的军队遭遇。那些是值得尊敬的人!骑士和步兵全都像雄狮般凶狠地战斗!他们证明了自己流的是热血,而不是水。
Три года тому назад на этом самом поле аэдирнцы сошлись с моим войском. Это были люди чести. Рыцари и простые солдаты дрались как львы! Они доказали, что в их жилах течет кровь, а не вода.
你是第一个完成试炼的外地人,是值得尊敬的伟绩。
Ты первый чужеземец, который с этим справился. Тебе надлежит воздать почести.
我才不理他,那个醉鬼不值得尊敬。赫梅尔法特明明就是条毒虫。
Да что мне до Хеммельфарта. Он обжора и пьяница.
嗯…我可以跟你打…只要你打败刚达,我的手下败将,但他是个勇敢无畏的人,也是个值得尊敬的对手。
Хм... Я сражусь с тобой, если ты победишь Гундара. Со мной он не совладал, но это отважный муж и достойный противник.
值得尊敬。
Благородная мысль.
这是一位值得尊敬的淑女,玛多拉!求你了,至少这一回,请不要让你那秘源妄想症的推测蒙蔽了你的双眼!
Вот женщина, явно достойная уважения, Мадора! Хоть раз сдержи свою ненависть к Источнику и не дай ей затуманить твой разум.
值得尊敬吗?并没有!他们本可以试图弥补,但是并没有,他们只是毁灭了自己!
Достойный? Скорее, трусливый. Вместо того, чтобы попытаться исправить ошибку, они попросту стерли себя!
因为有许多人都做出了牺牲,我们才能走这么远。名单上这些人都是值得尊敬的。
Многое было принесено в жертву, чтобы мы могли так далеко продвинуться. Те, чьи имена в этом списке, попали в достойную компанию.
嗯?什么?瓶盖,嗯?在帮忙的时候赚点小钱。真值得尊敬。
Что? Ах, крышек? То есть зарабатываете и одновременно помогаете ближнему. Достойно.
给点尊重,战士。他们值得尊敬。
Прояви уважение, солдат. Они этого заслужили.
和一个值得尊敬的一起共事真好。
Здорово работать в паре с тем, кого действительно уважаешь.
明智的决定,夫人,噢不,应该称呼您为将军。义勇兵看起来相当值得尊敬。
Разумное решение, мэм или генерал, если позволите. Минитмены производят впечатление людей понимающих.
明智的决定,主人,噢不,应该称呼您为将军。义勇兵看起来相当值得尊敬。
Разумное решение, сэр или генерал, если позволите. Минитмены производят впечатление людей понимающих.
你的美德之路是值得尊敬的。
Ваш путь развития достоин уважения.
总之:通过各种途径走向某种厄运,或者立即放弃。这种方式值得尊敬。就像日本武士一样!为自己节约一个陷阱。对你来说是一种双赢。
Вкратце: или пройти весь путь к неизбежному финалу, или сдаться сейчас. С честью. Как самурай! Сэкономишь время. Взаимовыгодное предложение.
我要祝贺你,顺便说一下。我其实没有想到你会是一个这样值得尊敬的对手。你的脑部难道没有受损或者受到其他创伤?受损的大脑像一只狐狸。
Кстати, должен тебя поздравить. Не думал, что ты окажешься таким достойным противником. У тебя ведь повреждение мозга, или типа того? Мозг у неё поврежден, лисичка-сестричка...
пословный:
值得 | 尊敬 | ||
1) стоить своих денег, окупаться
2) стоить, заслуживать, быть достойным (чего-л.)
|
уважение, почтение; уважать, почитать, чтить; уважаемый; уважительный
|