博得尊敬
_
завоевать уважение; завоевывать уважение; заслуживать уважения; заслужить уважение; снискать уважение; снискивать уважение
примеры:
诚实博得尊敬。
Honesty commands respect.
他的无私精神博得了大家的尊敬。
His selflessness has won everybody’s respect.
值得尊敬。
Благородная мысль.
值得尊敬的
достойный уважения
你的美德之路是值得尊敬的。
Ваш путь развития достоин уважения.
给点尊重,战士。他们值得尊敬。
Прояви уважение, солдат. Они этого заслужили.
和一个值得尊敬的一起共事真好。
Здорово работать в паре с тем, кого действительно уважаешь.
你怎么能处决一个善良而值得尊敬的人?
Как ты мог казнить хорошего и честного человека?
这是一项值得尊敬的手艺。我会倾囊相授的。
Это благородное ремесло. Я покажу тебе все, что умею.
值得尊敬,我现在真的感受到正弦波了。
Достойно. Я прямо чувствую позитивные волны.
在这大厅里你得尊敬艾德格洛德领主。你同意吗?
В этих стенах ты будешь относиться к ярлу Идгрод с почтением. Договорились?
在这大厅里你得尊敬伊德格萝领主。你同意吗?
В этих стенах ты будешь относиться к ярлу Идгрод с почтением. Договорились?
你是第一个完成试炼的外地人,是值得尊敬的伟绩。
Ты первый чужеземец, который с этим справился. Тебе надлежит воздать почести.
值得尊敬。你放弃了自己的部分血液——都是为了他们。
Благородный поступок. За их пролитую кровь ты отдал немного своей.
嗯?什么?瓶盖,嗯?在帮忙的时候赚点小钱。真值得尊敬。
Что? Ах, крышек? То есть зарабатываете и одновременно помогаете ближнему. Достойно.
你和我一样憎恨著怪物,你藉由雅妲和文森特而瞭解,那值得尊敬。
Ты ненавидишь монстров так же сильно, как и я. Ты понял, кто такие Адда и Винсент. И это заслуживает уважения.
我才不理他,那个醉鬼不值得尊敬。赫梅尔法特明明就是条毒虫。
Да что мне до Хеммельфарта. Он обжора и пьяница.
值得尊敬吗?并没有!他们本可以试图弥补,但是并没有,他们只是毁灭了自己!
Достойный? Скорее, трусливый. Вместо того, чтобы попытаться исправить ошибку, они попросту стерли себя!
但我不怕,因为它对我来说是一次很有价值的挑战,一个值得尊敬的猎物。
Но я не боюсь его. Я благодарна провидению за то, что он есть. Бросить ему вызов – высокая честь, ибо он достойный противник.
当然有荣誉点了。你觉得没人注意到你那些值得尊敬的举动吗,荣耀的人啊?
Конечно. Достопочтенный, неужели ты думал, что все твои благородные дела останутся незамеченными?
пословный:
博得 | 尊敬 | ||
заслужить, добиться, получить, снискать
|
уважение, почтение; уважать, почитать, чтить; уважаемый; уважительный
|