假名
jiǎmíng
1) вымышленное имя, псевдоним
2) будд. пустое имя, название понятий суетного мира
3) назваться (кем-л.), выдать себя за (кого-л.); выступить под именем (такого-то)
4) яп. кана (японская слоговая азбука)
平假名 хирагана
片假名 катакана
jiǎmíng
1) вымышленное имя; псевдоним
2) яп. кана
jiǎmíng
日本文所用的字母,多借用汉字的偏旁。楷书叫片假名,草书叫平假名。jiǎ míng
1) 假借名义。
后汉书.卷二十一.邳彤传:「又卜者王郎,假名因埶,驱集乌合之众,遂震燕、赵之地。」
2) 虚名。
如:「人生在世不过数十寒暑,何必为空泛的假名而汲汲钻营?」
3) 化名。
如:「他为了逃避警方的追缉,于是使用假名以掩人耳目。」
4) 日文字母,多借用汉字的偏旁。楷书称为「片假名」,草书称为「平假名」。
5) 佛教用语。佛教认为世间的一切,都由语言概念成立,没有真实的体性。
唐.独孤及.佛顶尊胜陀罗尼幢赞.序:「道无形相,心离文字,非言无以导引,故诸法生于假名,非智无以调伏。」
jiǎ míng
false name
pseudonym
alias
pen name
the Japanese kana scripts
hiragana 平假名[píng jiǎ míng] and katakana 片假名[piàn jiǎ míng]
jiǎ míng
(非真名; 笔名) pseudonym; alias
(日语字母) kana:
片假名 katakana
平假名 hiragana
jiǎmíng
1) pseudonym
2) Jp. kana
1) 假借名义。
2) 虚名。
3) 化名。指不是原有的或已流行的名字。
4) 佛教语。谓不能反映实际的概念、语言。佛教认为世界万有及其差别,均是主观上的“假名”所安立的。
5) 日本文字所用的字母叫假名。多借用汉字的偏旁,借用汉字楷书偏旁的叫片假名,草书的叫平假名。
частотность: #51902
в русских словах:
алиас
【计】假名, 替换名
вымышленный
под вымышленным именем - 用假名
катакана
片假名 piànjiǎmíng
псевдоним
假名 jiǎmíng; (литературный) 笔名 bǐmíng
хирагана
平假名 píngjiǎmíng
синонимы:
примеры:
角假名
под вымышленным именем
长达千年使用假名的传统
традиция использования каны (японской слоговой азбуки) насчитывает тысячу лет
日语的假名共有七十三个,每个字都有两种写法,一种叫平假名,一种叫片假名。现代日文中,一般用平假名,片假名只用来标记外来语,发电报及特殊词汇。
В японском языке насчитывается 73 знака каны. Каждый знак может записываться двумя способами, один из них называется хирагана, другой - катакана. В современном японском языке обычно используется хирагана, катакана применяется только для записи иностранных слов, телеграмм и специальных слов.
日语的基本文字叫做假名,是一种表音文字。 但是大多数假名不是表示音素而是表示音素的复合——音节。
Базовые символы японского языка называются каной, они представляют собой фонетическое письмо. Однако большинство символов каны являются не фонемами, а группами фонем - слогами.
莱利。这是他在部队的名字,很有可能是假名。他不愿意透露自己的真名。只有一个人说了——如果真有什么的话,这肯定是个不好的征兆。
Лели. Это его служебное имя. Вероятно, позывной. Свое полное имя он бы не стал раскрывать. Лишь один из них назвал свое полное имя. Дурной знак, хуже не придумаешь.
莱利不是他的真名,是他的∗假名∗。
Лели — не настоящее его имя. Это было его ∗nom de guerre∗.
所以这是个……假名?
Выходит, это твое ∗nom de guerre∗?
“如果是假名的话,就应该是∗假·马列拉∗。”他咯咯地笑了起来,然后又悟到了什么。
«Нет, ∗nom de guerre∗ звучало бы как-нибудь вроде „Guerra Mañana”», — усмехается он, а потом ему что-то приходит в голову.
你难道见过哪个人叫‘西利尤斯’这种名字吗?得了吧,这个一看就是假名。
А ты когда-нибудь встречал хоть одного человека по имени Иссул? Ну перестань, очевидно же, что это псевдонимы.
他们用假名买下了这些材料。
They bought the materials under fictitious names.
告诉他一个假名字。
Назваться фальшивым именем.
他用着假名...用假斗篷包裹着背部...脸上贴着假胡子...
Он увенчал себя ложным именем... облачился в чуждые одежды... нацепил на лицо фальшивую бороду...
老实说,这是我最卖座的作品。我用假名创造了这一系列。
Если честно, то это мой бестселлер. Конечно, эту серию я выпустил под псевдонимом.