做亏本生意
_
sell one’s bens on a rainy day
zuò kuī běn shēng yi
sell one's bens on a rainy dayzuò kuīběn shēngyì
engage in a losing propositionпримеры:
别让我做亏本生意就好。
Главное хоть что-нибудь мне оставь.
我做这生意亏了本。
I have lost money by the business.
听说他做生意亏本了。
I hear that he is losing by his business.
枪毙的生意有人做,亏本的生意没有人做。
Есть люди, которые занимаются "расстрельным" бизнесом, но нет людей, которые занимаются убыточным.
听说他做生意蚀了本。
I hear that he is losing in his business.
他不做生意光吃老本。
Он не занимается бизнесом, лишь живет на существующие средства.
他不会做贴本生意的。
He wouldn’t operate a losing business.
"诚实为本"是他做生意的信条。
Honesty is the best policy" was his creed in all his business dealings.
大家都管我叫木木,说我反应很慢,刚开始做生意的时候因为这个也吃了不少亏,但…总归是练出来了。
Все слышат имя «Му Му» и думают, что я тугодум. Когда я начинал собственное дело, то немало от этого натерпелся. Но... В итоге я преуспел.
我给你原本赏金总数的一半,更多是不可能的,而且我以后再也不会跟你做生意了。
Я дам половину того, на что договаривались, не больше. И никаких дел с тобой иметь не буду!
我本来是到长矛谷这里找玛洛迪半人马谈判的……我本以为可以跟他们做点生意……但他们根本不想做生意!我想他们要吃了我!
Я отправилась к Долине Копий, чтобы поговорить с Мародинами. Мне казалось, с ними можно вести кое-какие дела... Но они не желают говорить со мной! Мне кажется, они... они хотят съесть меня!
我想来想去,觉得我应该利用这个机会为我的再次开业准备一些资源。要是没有足够的匕首,你根本没法做生意,不是吗?
И, раз уж я здесь, то, пожалуй, я воспользуюсь возможностью собрать все необходимое для церемонии открытия. Какое может быть открытие, если у тебя не хватает кинжалов.
哦太抱歉了,但这些新定的价格没有商量的余地。你知道,在这做生意的成本很高:通货膨胀、利率、虚空异兽的攻击...
Весьма сожалею, но эти новые расценки обсуждению не подлежат. Бизнес в этой местности стало вести дорого, знаешь ли. Инфляция. Проценты. Исчадия пустоты...
пословный:
做 | 亏本生意 | ||