做服务
zuò fúwù
оказывать услуги
примеры:
排好谁做船长,谁做服务员的顺序,不就好了吗?
Мы решим, кто будет капитаном, а кто первым помощником. Ладненько?
脚踏实地地做服务
добросовестно оказывать услуги
如何把服务做到位?
Как сделать сервис качественным?
我也想为社区做点服务。
Я не против поработать на благо людей.
社区服务的志愿者做得很出色。
The volunteers for community service are doing a good job.
营业员耐心为顾客服务,做到百问不厌
Служащие магазина терпеливо обслуживают покупателей и неустанно отвечают на вопросы
我不是服务生。你别指望要求我做任何事。
Я вам не слуга. Вы не можете ничего от меня требовать.
领主任命我做你的侍卫,很荣幸为你服务。
Ярл назначил меня твоим хускарлом. Для меня честь служить тебе.
伯顿市长,很高兴为你服务!我能为你做什么?
Мэр Бертон, к вашим услугам. Чем могу быть полезен?
许多退休人员在社区服务或育婴中心做义务工作
Many retirees volunteer in community service and day care centers.
当然没问题!为您服务是我的职责所在,我很乐意去做!
Конечно! Служение - мой долг, и я исполняю его с радостью!
服务「七星」就是服务整个璃月,能在这里做事是我的荣幸。
Служить Цисин - значит служить всему Ли Юэ. Для меня честь здесь работать.
我可以为你做什么?不要害羞。我是市长。我就是来服务人民的。
Чем могу помочь? Выкладывайте, не стесняйтесь. Мой долг как мэра служить людям.
问这个死亡集中营除了为神谕教团服务,如何对他人做贡献。
Спросить, кому этот лагерь смерти на пользу, кроме Божественного Ордена.
难道他自己不能“服务”自己,自杀了事?问他为什么需要你来做这件事。
И он не может сам с этим справиться? Спросить, зачем ему нужны вы.
让——这是他的风格。他是会做支线任务。我肯定它是足够重要的。就当做是社区服务吧。
Жан, это действительно его стиль. Он все время выполняет дополнительные задания. Я уверена, что это было важно. Можешь относиться к этому как к общественно-полезной деятельности.
受过高等教育,做好工作准备的人力资本,随时准备为你巨大的利益而服务。
К вашим услугам всегда будет высокообразованный, готовый к работе человеческий капитал.
会吗?现在做生意流行的说法,不就是「把服务呈现到每一个客人的面前」吗?
Нисколько. Сейчас ведь модно «доставлять услуги клиенту лично», не так ли?
到时候你怎么做都行。就算你决定继续为弑王者服务都行,我也不会觉得意外。
Делай, что нравится. Если ты поймешь, что и дальше хочешь служить убийце короля, путь открыт. Я бы не удивился такому выбору.
谣言说,避难所科技公司拿自己的住民来做人体试验,服务好像很不错呢。
Ходят слухи, что "Волт-Тек" проводил эксперименты на резидентах убежищ. Отличный способ повысить удовлетворенность клиентов.
第一行代表你的服务年限。∗18∗年?好吧——挺不错的。你自愿加入之前是做什么的?
Первый ряд — это годы службы. ∗Восемнадцать∗ лет? Что ж, весьма достойно. Чем вы занимались до этого?
如果你想找住宿的话,去“蜂与钩”看看吧。那里是为做耐力工作的人提供服务的。
Если тебе нужна комната, зайди в Пчелу и жало. А тут ночлежка для простых работяг.
我做出决定,亲手杀了依兰杜尔。现在我拥有堕落头骨,希望能为瓦尔迷纳女士服务。
Оценка риска привела меня к решению убить Эрандура. Теперь в моих руках Череп Порчи, и я буду служить Вермине.
我看看学院有没有事情可以给他做,像是捡垃圾啦、打蜡啦……就劳动服务一个月如何?
Я могу найти ему дело в Институте. Мусор выносить, пол мыть... Как насчет месяца исправительных работ?
到那去看看我们能做些什么吧。我已经跟飞行管理员谈过了,他会为你提供特殊飞行服务。
Отправляйся туда и посмотри, какую помощь мы можем предложить. Я говорила с распорядителем полетов, он уже подготовил для тебя особый рейс.
骑士团不如干脆改行,做些专门清理史莱姆的家政服务吧,没准比现在更有价值。
Возможно, истребление слаймов - самое подходящее задание для рыцарей ордена.
我们想让那个原住民老家伙交出他的土地来回报我们的服务。拿到以后我们就离开,大家都可以该做什么就做什么了。
Теперь мы хотим, чтобы старый дикарь уступил нам эту землю в качестве платы за услуги. Тогда мы уйдем, а все смогут приступить к работе.
пословный:
做 | 服务 | ||
1) служить, нести службу, выполнять служебные обязанности; служение, служба
2) обслуживать; [бытовое] обслуживание
3) услуга, служба, сервис
|