像那样
такого слова нет
像 | 那样 | ||
портрет; картина; статуя
II [xiàng]= 象 3), 4), 5), 6), 7) |
1) этого (того) рода, такого рода; такой, в такой степени; так
2) таким образом
nǎyàng
какой?, какого рода?
|
в примерах:
不要再像那样开玩笑!
Don’t play any more tricks like that!
不许你再像那样捉弄我了。
You shall not serve me that trick twice.
真的吗?; 俨然是; 俨然; 像是; 象是; 宛如; 宛然; 似乎; 似地; 似; 是吗?; 如; 难道; 莫非; 就像那样; 就好比; 恍; 好像; 好象; 仿佛; 不一定吧?; 不见得吧?
как будто
我的埃拉莉亚一定不愿意像那样活着,我的兄弟们也绝对不会。请你去帮助他们解脱吧。奎尔林斯小屋离这里不远,就在西北边的山丘上。
Моя Эллария предпочла бы смерть такому существованию – да и братья тоже. Пожалуйста, избавь их от мучений. Сторожка КельЛитиен недалеко отсюда – сразу за холмом, к северо-западу.
像那样,对吗?
Вот так вот, значит?
真难想像那样的地方。
Не могу даже представить, каково это.
好啦,现在...就像那样...
Да, хорошо... вот так...
像那样逃狱是不好的。
Не годится так бечь.
哈,对,差不多就像那样。
Ха, да, наверное, примерно так все и было.
啊。像那样。好的,坚持下。
А, ну ясно. Ладно, сейчас.
我从来没看过水像那样喷。
Никогда не видел, чтобы вода такое творила...
所有暗影长者都像那样吗?
Все Скрытые такие?
你能想像像那样困好几世纪吗?
Можешь представить, каково это существовать вот так веками?
如果你像那样结冰了怎么办?
А вдруг вы застынете в этой позе?
我真希望我也能够像那样玩火。
Эх, а мне вообще никогда не разрешают с огнем играть.
就像那样?你觉得你认识什么人!
Вот так вот, да? Верь после этого кому-то...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск