儿家
_
1) 古代年轻女子对其家的自称。犹言我家。
2) 古代青年女子的自称。
ér jiā
1) 女子自称。
宋.史达祖.眼儿媚.儿家七十二鸳鸯词:「儿家七十二鸳鸯,珠佩锁瑶箱。」
元.李直夫.虎头牌.第一折:「若问儿家夫婿,腰悬大将金牌。」
2) 男子自称。
明.高明.汲古阁本琵琶记.第十三出:「(生)儿家门户重重闭,春色缘何得入来?」
3) 女子之家。
宋.卢祖皋.清平乐.柳边深院词:「宝杯金缕红牙,醉魂几度儿家。」
元.乔吉.折桂令.多时不到儿家曲:「多时不到儿家,想绳挂秋千,弦断琵琶。」
4) 男子之家。
宋.孟元老.东京梦华录.卷五.娶妇:「至迎娶日,儿家以车子或花檐子发迎客,引至女家门,女家管待迎客。」
1) 古代年轻女子对其家的自称。犹言我家。
2) 古代青年女子的自称。
примеры:
全份儿家具押了三百
заложил мебельный гарнитур за триста целковых
铜斗儿家私
богатый дом, зажиточная семья, дом ― полная чаша
国际癌症患儿家长组织联合会
International Confederation of Childhood Cancer Parent Organisations
[直义] 森林中并非所有的松树都是造船的材料.
[释义] 在一个集体中, 并非所有的人都具有同样的优点, 并非所有的人都同样优秀.
[比较] В семье не без урода. 丑儿家家有;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句] Когда речь зашла о Гусеницыне, Григорьев махнул рукой и по старой привычке выразил свою мыс
[释义] 在一个集体中, 并非所有的人都具有同样的优点, 并非所有的人都同样优秀.
[比较] В семье не без урода. 丑儿家家有;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句] Когда речь зашла о Гусеницыне, Григорьев махнул рукой и по старой привычке выразил свою мыс
не все сосны в лесу корабелные
[直义]家家有丑儿; 丑儿家家有.
[释义]在一个集体中, 总会有人有些品质(常常是坏的)与别人不同.
[比较]Не все сосны в лесу корабельные. 森林中并非所有的松树都能造船的;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句]- Да, между тамошним священством есть люди недостойные, - продолжал Чубалов. - Но ведь
[释义]在一个集体中, 总会有人有些品质(常常是坏的)与别人不同.
[比较]Не все сосны в лесу корабельные. 森林中并非所有的松树都能造船的;
В одно перо и птица не родится. 鸟儿生来羽毛也不都是一样的.
[例句]- Да, между тамошним священством есть люди недостойные, - продолжал Чубалов. - Но ведь
в семье не без урода
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск