克尽职守
kèjìn zhíshǒu
ошиб. 恪尽职守
ссылается на:
恪尽职守kè jìn zhí shǒu
тщательно исполнять свой долг; честно (до конца) выполнять должностные обязанности
тщательно исполнять свой долг; честно (до конца) выполнять должностные обязанности
честно служить
kè jìn zhí shǒu
strictly observe one's dutyчастотность: #67550
примеры:
我得说大潮席卷海加尔是件好事,新兵蛋子们因此就克尽职守……但老实不客气地说,你们都是累赘。
Я могла бы сказать, что поскольку наши дела на Хиджале идут не очень хорошо, нам нужен каждый рекрут и так далее... но если честно, большинство из вас – попросту балласт.
我只是恪尽职守。
Я просто выполняю свою работу.
恪尽职守,报效国家所授勋的勋章。
Награды присуждаются за боевые заслуги.
如果我们能恪尽职守的话,这些应该是最后一批牺牲者了。
Если бы мы делали свое дело, этих бедолаг мы бы нашли в последнюю очередь.
「不必拉响警报。你正恪尽职守。我已获准通行。一切平安无事。」
«Не нужно поднимать тревогу. Ты бдительно охраняешь свой пост. У меня есть пропуск. Все хорошо».
南雅一贯尽职尽责。她无愧于佛克瑞斯总管的头衔。
Ненья имеет безупречную репутацию. Она поистине достойный управитель Фолкрита.
在对萨尔大酋长恪尽职守多年后,加尔鲁什被任命为高阶督军,担负起了一项对其导师兼朋友而言至关重要的任务——为部落一劳永逸地占领奥特兰克。
Гаррош десятилетиями верой и правдой служил своему вождю Траллу. Теперь старый друг и наставник назначил его верховным полководцем и поручил ему важнейшую задачу – вытеснить Альянс из Альтерака раз и навсегда.
我是上天指派的人民财富看守者。您的提议并不公平,因此我必须恪尽职守地拒绝。
Я призвана хранить и приумножать богатства моего народа. Я не могу принять ваше предложение.
作为净源导师,死亡的风险常伴我身。我已经恪尽职守了,是不会道歉的!现在这个肮脏的交易结束了...
Магистрам смерть грозит постоянно, так что я не стану извиняться за то, что исполняю свой долг! А теперь, когда с этой мрачной историей покончено...
许多人相信,帝国的实力在于纪律严明的军队与恪尽职守的法师。但事实上,金钱才是尼弗迦德统治世界的关键。
Многие полагают, что сила империи — в ее дисциплинированных солдатах и послушных магах. Правда же в том, что миром правит нильфгаардский флорен.
пословный:
克尽 | 尽职 | 职守 | |
ревностно (до конца) исполнить (напр. свои обязанности)
|
1) должность, пост; рабочее место
2) служебный долг, служебные обязанности
|