克尽职责
kè jìn zhízé
должная заботливость
kè jìn zhízé
должная заботливостьпримеры:
南雅一贯尽职尽责。她无愧于佛克瑞斯总管的头衔。
Ненья имеет безупречную репутацию. Она поистине достойный управитель Фолкрита.
长老麦克森说,我们扈从也应该善尽职责。我绝不会让他失望。
Старейшина Мэксон говорит, мы, оруженосцы, должны серьезно относиться к своим обязанностям. Я никогда его не подведу.
尽职尽责!
Внесите свой вклад!
为家族尽职尽责
Делаю, что должен
她工作负责尽职。
She is conscientious about her work.
只是善尽职责而已。
Я просто выполняю свой долг.
还真是个尽职尽责的反对派。真是恼人。
Отказник совести. Какая невыносимая скука.
应该是的。不论如何,我尽职责了。
Наверное, да. Главное, что дело сделано.
在法庭审讯中,他出庭辩称自己工作尽职尽责。
Во время процесса он заявил, что обязанности свои выполняет по совести.
某些人不值得托付。他们根本不知道尽职尽责。
Некоторым людям нельзя ничего поручать. Они не гордятся своим трудом.
他婚姻美满幸福,是位尽职尽责的父亲,忠实的丈夫。
Он был счастлив в браке и был ответственным отцом и верным мужем.
你救了我!现在只待时机成熟,我就能尽职责了。
Т-ты меня спас! Теперь я смогу исполнить свой долг, когда придет время...
我已经清楚地阐明了意图,而你也非常尽职尽责。
Я не скрывал своих намерений. А ты отлично исполнила свою роль.
“夫人,我向你保证,我们是真警察,”警督尽职尽责地重复到。
«Уверяю вас, мы самые настоящие полицейские», — послушно повторяет лейтенант.
异星生物是我们生存的严重威胁,感谢你尽职尽责地消除了它们。
Инопланетные формы жизни - серьезный фактор стресса для нас, и всем мы благодарны вам за борьбу с ним.
或许我的尽职尽责被岩王爷看到了吧,有了好报,听完上次「请仙典仪」的神谕以后…
Стало быть, Властелин Камня увидел моё усердие, вот мне и воздаётся...
妈妈说两者都有必要,因为这样能塑造性格。妈妈说一个合格的工人是尽职尽责的——这样才能出人头地,才能成功。
Мама говорит, что надо делать и то, и это, потому что это закаляет характер. Она говорит, что хороший работник должен быть усердным — только так преуспеешь в жизни.
真的吗?好奇怪。我以为梦语者会一直跟你分享预言。不过这没什么,只要你对我尽职尽责...
Правда? Как это странно. Я полагала, сновидцы давно поведали вам о пророчестве. Впрочем, это неважно... покуда вы готовы исполнить свой долг передо мной...
你尽职尽责恢复的心能对极乐堡十分有用。马上带去给赫菲斯吧。他会好好保存,以备不时之需。
Прилежно собранная тобой анима очень пригодится цитадели. Скорее неси ее Аэфию. Он будет бдительно оберегать ее.
你应该去月神殿找他。他就站在我们敬爱的泰兰德·语风身边,他归来之后就一直在这个位置上尽职尽责。
Он в храме Луны, рядом с нашей возлюбленной Тирандой Шелест Ветра. Малфурион находится при ней неотлучно со времени своего возвращения.
你是一个净源导师,值得自豪。你尽职尽责,做过正确的事情。现在一切结束了。这个世界及其所有问题都与你无关。现在你可以离开了。
Вы – магистр и гордитесь этим: вы сделали все, что могли, и так, как следовало. А теперь все закончилось; все проблемы мира больше вас не потревожат. Вы можете покинуть его.
пословный:
克尽 | 尽职责 | ||
ревностно (до конца) исполнить (напр. свои обязанности)
|