克托夫
kètuōfū
Кетов (фамилия)
примеры:
维克托·M·瓦斯涅佐夫
Виктор Васнецов
克日什托夫·格罗茨基
Кшиштоф Гродзицкий
(Ростов. )卡尔•马克思村(罗斯托夫州)
Карла Маркса им
你真幸运。再见,克里斯托夫。
Везет тебе. До встречи, Кристоф.
布尔什维克(连索韦托夫基斯)(国营农场)
Большевик свх
你跟你丈夫维克托一起住在这里,是吗?
Вы здесь живете со своим мужем Виктором, верно?
一眨眼的功夫,托克又跑进了另一扇门…
В мгновение ока Тевкр вбегает в следующую дверь...
克里斯托夫·西蒙对音乐竞赛是又喜又忧。
Christopher Seaman has mixed feelings about musical competitions.
托克托古尔·萨特尔加诺夫(1864-1933, 苏联吉尔吉斯民间诗人, 作曲家)
Токтогул Сатылганов
你的丈夫维克托·梅让死了。对你的丈夫的死,我深表遗憾,夫人。
Ваш муж Виктор Межан умер. Примите мои соболезнования.
"Нижневартовское производственно-техническое управление связи" 封闭式股份子公司"下瓦尔托夫斯克通信生产技术局"
НПТУС ДЗАО
克列斯托夫斯基·弗 (原姓名 Надежда Дмитриевна Хвощинская 赫沃辛斯卡娅, 从夫姓 Заончковская 扎伊翁奇科夫斯卡娅, 1824-1889, 俄国民主派女作家)
Крестовский В
夫人,我很抱歉的通知你,你的丈夫维克托·梅让被发现死在了马丁内斯的木板道上。
Мне очень жаль, что приходится такое говорить, но вашего мужа Виктора Межана нашли мертвым на пирсе в Мартинезе.
嗯,既然我想到了这个...克里斯托夫已经被解决了,不是吗?那你到底是谁?快走开!
Ты знаешь, я сейчас подумал... От Кристофа же избавились, разве не так? А ты тогда кто? Проваливай!
要是你有意,到北边凄凉山上的加里维克斯防御站去找指挥官莫洛托夫便是。
Если тебе интересно, отправляйся на заставу Галливикса, которая находится на Одинокой вершине, к северу отсюда, и разыщи там командующего Молотова.
(1). "Нижегороднефтепродукт" 开放式股份公司"下诺夫哥罗德石油产品"(2). "Новосибирскнефтепродукт" 开放式股份公司"新西伯利亚石油产品"(3). "Нижневартовское нефтегазодобывающее предприятие" 开放式股份公司"下瓦尔托夫斯克石油天然气开采企业"
ННП ОАО
嗯,既然我想到了这个...克里斯托夫上周已被解决了,不是吗?那你到底是谁?快走开!
Ты знаешь, я сейчас подумал... От Кристофа же на прошлой неделе избавились, разве не так? А ты тогда кто? Проваливай!
马尔托夫(又名Юлий Осипович Цедербаум采捷尔包姆, 1873-1923, 俄国革命运动参加者, 孟什维克首领之一, "第二半国际"的组织者之一)
Мартов Л
我们非常抱歉的通知你,你的丈夫维克托·梅让今早被发现死在了马丁内斯的木板道。
Нам очень жаль, что приходится сообщать такие новости, но вашего мужа Виктора Межана нашли сегодня утром мертвым на пирсе в Мартинезе.
真的非常离奇,我说真的!不过我猜克里斯托夫现在应该也成了他们中的一员。瘦骨嶙峋,苍白暗淡...
Немного жутковато, знаешь ли. Хотя, наверное, Кристоф сейчас выглядит, как один из них. Тощий, бледный и все такое...
~斜视...~你说得对。但你看起来就像克里斯托夫。既然我想到了这个,我猜他已经被解决了。时间过得很快。
~Прищуривается~ Да, и правда. Хотя ты прям вылитый Кристоф. Но теперь-то я вспоминаю, что его уже убрали. Как летит время...
但现在她丈夫托依格死了,她只不过是帝国的傀儡。乌弗瑞克会确保她永远没机会问鼎至高女王的宝座。
Но теперь, без мужа, она просто игрушка в руках Империи. Ульфрик никогда не допустит, чтобы она стала королевой.
警督插了进来。“我们非常抱歉的通知你,你的丈夫维克托·梅让今早被发现死在了马丁内斯的木板道。”
Лейтенант делает шаг вперед. «Нам очень жаль, что приходится сообщать такие новости, но вашего мужа Виктора Межана нашли сегодня утром мертвым на пирсе в Мартинезе».
哈!当着格里夫的面说这个,看他的刀会不会给你个满意的答复。老天,克里斯托夫,你什么时候开始穿这么大的靴子了?
Ха! Скажи это Гриффу в лицо, и после этого, пожалуй, разговаривать будешь с его ножом. Черт, Кристоф, где это ты набрался такой наглости?
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未开发区域时,来自赛伊克修会的一个影像揭示说探索萨瑟尔城的过程中会启动某样物体。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未被勘查过的区域时,来自赛极克修会的人透过影像来提及探索萨瑟尔城的过程启动了某样东西。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
“不,我是比莉。”她眯起眼睛。“是关于我的丈夫维克托的吗?我可以去警局接他,如果是这么回事的话……”她停了下来,眼睛似乎想从你的脸上找到答案。
«Нет, Билли — это я, — она прищуривается. — Что, опять Виктор набедокурил? Если надо его из участка забрать, так я схожу...» Она замолкает, пытаясь прочитать у тебя в глазах ответы.
“是关于我的丈夫维克托吗?他是不是又惹上什么麻烦了?我可以去警局接他,如果是这么回事的话……”她停了下来,眼睛似乎想从你的脸上找到答案。
«Что, опять Виктор набедокурил? Благоверный мой? Если надо его из участка забрать, так я схожу...» Она замолкает, пытаясь прочитать у тебя в глазах ответы.
пословный:
克托 | 托夫 | ||
похожие:
克列托夫
克斯托夫
布克托夫
贝克托夫
叶克托夫
别克托夫
克利缅托夫
克利曼托夫
维克托罗夫
利克苏托夫
潘克拉托夫
克里斯托夫
克列斯托夫
马克苏托夫
卡拉克托夫
别克马托夫
阿克马托夫
克尔别托夫
玛克苏托夫
克日什托夫
多克托罗夫
科托夫斯克
格拉克利托夫
韦涅季克托夫
克尔托夫卡河
克什托夫卡区
贝内迪克托夫
维克托罗夫娜
克利门托夫娜
比克布拉托夫
费克利斯托夫
阿克日吉托夫
阿克吉吉托夫
克列斯托夫岛
纳夫帕克托斯
穆什克托夫山
莫洛托夫斯克
别克穆拉托夫
阿克萨缅托夫
萨克斯托夫手法
克利斯托夫的信
费克利斯托夫岛
维克托罗夫斯基
下瓦尔托夫斯克
贝克托夫陨石坑
马克苏托夫系统
克列缅托夫斯基
阿夫托克拉托夫
费奥克蒂斯托夫
萨克斯托夫氏法
阿里斯托克洛夫
马克苏托夫物镜
阿夫托克拉托娃
克利缅托夫斯基
安特罗帕克托夫
别涅季克托夫娜
克利缅托夫斯基娅
克列斯托夫斯基岛
马克苏托夫望远镜
韦涅季克特托夫娜
维克托罗夫斯基娅
马克苏托夫校正板
下瓦尔托夫斯克区
多米尼克·明托夫
克列缅托夫斯基娅
沃斯特罗克努托夫
伊克里亚尼斯托夫
马克苏托夫环形山
马克苏托夫改正镜
马克苏托夫反折射物镜
布列斯特-利托夫斯克
费奥克蒂斯托夫陨石坑
别克托夫斯基佩列卡特
马克苏托夫反射折射物镜
克日什托夫·基斯洛夫斯基