托夫
tuōfū
...тов (окончание фамилий, названий)
в русских словах:
баратовит
硅钛锂钙石 guī tàilǐgàishí, 巴拉托夫矿 bālātuōfū kuàng (由 Баратов 得名)
Венедиктовна
韦涅季克特托夫娜
Ипполитовна
伊普波利托夫娜
Климентовна
克利门托夫娜
Кондратовна
孔德拉托夫娜
Котов
(фамилия) 科托夫 kētuōfū
манкурт
曼库尔特式的人物(曼库尔特是艾特马托夫小说中的主人公名字, 指割裂历史, 丧失道德、精神价值的人)
Модестовна
莫杰斯托夫娜
объединение Саратовнефтегаз
萨拉托夫油气联合公司
Орестовна
奥列斯托夫娜
Паустовский
帕乌斯托夫斯基 pàwūsītuōfūsījī
Роствертол
罗斯托夫直升机公司
Ростов
罗斯托夫 luósītuōfū
Ростовская область
罗斯托夫州 luósītuōfū zhōu
Саратов
萨拉托夫 sàlātuōfū
Сергей Донатович Довлатов
谢尔盖•多纳托维奇•多夫拉托夫
Солдатов
索尔达托夫 suǒ’ěrdátuōfū
Титовна
季托夫娜
Феодотовна
费奥多托夫娜
штоф
〔阳〕俄升, 什托夫(酒的计量单位, 等于12299升); 〈旧〉容积为一什托夫的酒瓶.
Эрнестовна
埃内斯托夫娜
Южно-Российский государственный политехнический университет НПИ имени М. И. Платова
普拉托夫南俄罗斯国立技术大学(NPI)
ЮРГТУ НПИ
普拉托夫南俄罗斯国立技术大学(NPI) (Южно-Российский государственный политехнический университет (НПИ) имени М. И. Платова)
яхонтовит
雅洪托夫石 yǎhóngtuōfūshí
примеры:
马尔托夫(又名Юлий Осипович Цедербаум采捷尔包姆, 1873-1923, 俄国革命运动参加者, 孟什维克首领之一, "第二半国际"的组织者之一)
Мартов Л
莫斯科的建立是在1147年,当时,罗斯托夫-苏兹达尔公国的尤里·多尔戈鲁基大公在争夺基辅王位的一次战斗中获胜
Основание Москвы пришлось на 1147 год, когда правивший в Ростовско-Суздальском княжестве Юрий Долгорукий одержал победу в политической борьбе за престол в Киеве
特列布斯和季托夫油田
нефтяные месторождения Требса и Титова
瓦西安·雷洛(? -1481, 作家, 罗斯托夫大主教)
Вассиан Рыло
Научно-исследовательский институт механики и при кладной математики имени И. И. Воровича РГУ 罗斯托夫国立大学И. И. 沃洛维奇力学与应用数学科学研究所
НИИМ и ПМ РГУ
Ростовской области "Агентство по реформированию и финансовому оздоровлению организаций области 罗斯托夫州州各组织改革和金融秩序整顿办事处"
АРФО或РО АРФО
Информационно-вычислительный комплекс Российского научного центра "Курчатовский институт" 俄罗斯"库尔恰托夫研究所"科学中心信息计算综合体
РНЦ КИ ИВК
菲拉托夫氏病, 第四病, 副猩红热(同 четвёртая болезнь)
Филатова болезнь
费拉托夫氏病(即猩红热样红疹, 又名четвёртая болезнь)
филатова болезнь
Ростовский научно-исследовательский институт Академии коммунального хозяйства имени К. Д. Памфилова К. Д. 帕姆菲洛夫公共事业学院罗斯托夫科学研究所
РНИИ АКХ
Научно- исследовательский институт нейрокибернетики имени А. Б. Когана РосГУ 罗斯托夫国立大学А. Б. 科甘神经控制论科学研究所
НИИНК РосГУ
(Ростовский научно-исследовательский институт зерна и продуктов его переработки) 罗斯托夫谷物和谷物加工产品科学
Рост НИИЗ
(1). Саратовский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部萨拉托夫政法学院
(2). Сибирский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部西伯利亚政法学院
(2). Сибирский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部西伯利亚政法学院
СЮИ МВД РФ
Ростовский юридический институт МВД РФ 俄罗斯联邦内务部罗斯托夫政法学院
РЮИ МВД РФ
саратовский военный институт радиационной, химической и биологической защиты 萨拉托夫三防学院
СВИ РХБЗ
Ростовский военный институт ракетных войск 罗斯托夫火箭兵学院
РВИ РВ
химии при Саратовском государственном университете имени Н. Г. Чернышевского 萨拉托夫国立Н. Г. 车尔尼雪夫斯基大学化学科学研究所
СарГУ НИИХ НИИ
Научно-исследовательский институт геологии при Саратовском государственном университете имени Н. Г. Чернышевского 萨拉托夫国立 Н. Г. 车尔尼雪夫斯基大学地质科学研究所
НИИГ СарГУ
Государственный учебно-научный центр "Колледж "при Саратовском государственном университете имени Н. Г. Чернышевского 萨拉托夫国立Н. Г. 车尔尼雪夫斯基大学国家"学院"教学科研中心
ГУНЦ Колледж СарГУ
Научно-исследовательский институт механики и прикладной математики Ростовского государственного университета 罗斯托夫国立大学力学和应用数学科学研究所
НИИМПМ РосГУ
Ростовский международный институт экономики при СКАГС 俄罗斯联邦总统所属俄罗斯国家公务学院北高加索国家公务学院罗斯托夫国际经济学院
РМИЭ при СКАГС
Саратовский научный центр Российской академии наук 俄罗斯科学院萨拉托夫科学中心
СНЦ РАН
(Ростов. )卡尔•马克思村(罗斯托夫州)
Карла Маркса им
Педагогический институт Саратовского государственного университета 萨拉托夫国立师范大学师范学院
ПИ СГУ
罗斯托夫州国有资产管理委员会
Комитет по управлению государственным имуществом Ростовской области, КУГИ РО
Саратовский коммерческий институт Московского государственного университета коммерции 莫斯科国立商业大学萨拉托夫商业学院
СКИ МГУК
Поволжский кооперативный институт Московского университета потребительской кооперации 莫斯科消费合作大学伏尔加河沿岸合作社学院(萨拉托夫州恩格斯市)
ПКИ МУПК
Российский научный центр "Курчатовский институт" 俄罗斯""库尔恰托夫研究"科学中心
РНЦ КИ
克列斯托夫斯基·弗 (原姓名 Надежда Дмитриевна Хвощинская 赫沃辛斯卡娅, 从夫姓 Заончковская 扎伊翁奇科夫斯卡娅, 1824-1889, 俄国民主派女作家)
Крестовский В
Институт ядерного синтеза Российского научного центра "Курчатовский институт" 俄罗"库尔恰托夫研究所"科学中心核合成研究所
РНЦ КИ ИЯС
(1). "Нижегороднефтепродукт" 开放式股份公司"下诺夫哥罗德石油产品"(2). "Новосибирскнефтепродукт" 开放式股份公司"新西伯利亚石油产品"(3). "Нижневартовское нефтегазодобывающее предприятие" 开放式股份公司"下瓦尔托夫斯克石油天然气开采企业"
ННП ОАО
Реутовский экспериментальный завод средств протезирования 列乌托夫假体材料实验厂
РЭЗ СП
Ростовская региональная общественная организация "Христиане против пыток и детского рабства" 罗斯托夫地区社会组织"反暴力反奴役儿童基督徒"
РРОО ХППДР
Саратовское отделение Института радиотехники и электроники РАН 俄罗斯科学院无线电学和电子学研究所萨拉托夫分所
СО ИРЭ РАН
"Нижневартовское производственно-техническое управление связи" 封闭式股份子公司"下瓦尔托夫斯克通信生产技术局"
НПТУС ДЗАО
Ростовское высшее военное командно-инженерное училище ракетных войск 罗斯托夫火箭兵高等军事工程指挥学校
РВВКИУ РВ
(或ЗАО "РЗ СИТО") ЗАО Ростовский завод специнструмента, техоснастки 罗斯托夫特种工具, 技术装备厂
РЗ СИТО
ЗАО Ростовский завод специнструмента, техоснастки 罗斯托夫特种工具, 技术装备厂
ЗАО РЗ СИТО
Самарский филиал Саратовского юридического института МВД РФ 俄罗斯联邦内务部萨拉托夫法律学院萨马拉分院
СФ СЮИ
Саратовский филиал Института радиотехники и электроники РАН 俄罗斯科学院无线电学和电子学研究所萨拉托夫分所
ИРЭ РАН СарФ
Отдел энергетики Поволжья Саратовского научного центра РАН 俄罗斯科学院萨拉托夫科学中心伏尔加沿岸地区动力学部
ОЭП СарНЦ РАН; ОЭП СНЦ
Институт информационных технологий РНЦ" Курчатовский институт" 俄罗斯"库尔恰托夫研究"科学中心信息技术研究所
РНЦ КИ ИИТ
Центр региональных социологических исследований Саратовского государственного университета 萨拉托夫国立大学地区社会调查中心
ЦРСИ СГУ
Научно-исследовательский институт физики при Ростовском государственном университете 罗斯托夫国立大学物理科学研究所
НИИФ РосГУ
Научно-исследовательский институт физической и органической химии при Ростовском государственном университете 罗斯托夫国立大学物理化学和有机化学科学研究所
НИИФОХ РосГУ
Ростовское управление магистральных газопроводов 罗斯托夫市干线煤气管道局
Ростовское УМГ
-Ростсельмаш 罗斯姆(指罗斯托夫农机制造厂生产的联合收割机型号, 如РСМ-10)
РСМ -
"库尔恰托夫院士"号考察船(苏)
Академик Курчатов
布尔什维克(连索韦托夫基斯)(国营农场)
Большевик свх
格兰茨斯托夫-耐纶(耐纶66长丝, 商名, 联帮德国制)
глянцштоф найлон
格兰茨斯托夫弹力丝(聚氨酯弹性纤维, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф эластомер
索菲娅·维托夫托芙娜(1371-1453, 立陶宛维托夫特大公之女, 莫斯科瓦西里一世大公之妻, 在其子瓦西里二世年幼时统治公国)
Софья Витовтовна
阿尔塔塔(苏维埃茨基)(萨拉托夫州)
Алтэтан. СоветскийСарат
格兰茨斯托夫人造丝(粘胶长丝, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф рейон
连索韦托夫斯基(国营农场)
Ленсоветовский свх
(苏)"索尔达托夫教授"号
Профессор Солдатов
莱蒙托夫诗中的某些形象和普希金的颇有相似之处
некоторые образы поэм Лермонтова перекликаются с пушкинскими
[释义]全不对题; 离题太远; ; 是另一回事; 与此无关.
[例句]- Не угодно ли вам побеседовать с Лускутовым тоже на военную тему, - правда, только из другой оперы. "您是否愿意和卢斯库托夫也谈谈战争话题, --诚然, 这是另一回事."
[例句]В §Ⅱ начало архинепопулярно. И по сути ни к чему это в тезисах. Не из той
[例句]- Не угодно ли вам побеседовать с Лускутовым тоже на военную тему, - правда, только из другой оперы. "您是否愿意和卢斯库托夫也谈谈战争话题, --诚然, 这是另一回事."
[例句]В §Ⅱ начало архинепопулярно. И по сути ни к чему это в тезисах. Не из той
из другой оперы
Саратовский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского(ранее: Саратовский ордена Трудового Красного Знамени государственный университет имени Н. Г. Чернышевского) 萨拉托夫国立Н. Г.车尔尼雪夫斯基大学(前:荣获劳动红旗勋章的萨拉托夫国立Н. Г.车尔尼雪夫斯基大学)
сГУ им. Н. Г. Чернышевского
要是你有意,到北边凄凉山上的加里维克斯防御站去找指挥官莫洛托夫便是。
Если тебе интересно, отправляйся на заставу Галливикса, которая находится на Одинокой вершине, к северу отсюда, и разыщи там командующего Молотова.
指挥官莫洛托夫在秘密实验室找到了一些愿意为你之前发现的神器出价的买家。
Командующий Молотов нашел кое-кого в секретной лаборатории, кто хочет купить виденный тобою ранее артефакт.
所有新兵都要向主炮下的指挥官莫洛托夫报到。
Всем рекрутам прибыть для исполнения службы к командующему Молотову к главному орудию.
指挥官莫洛托夫直接下令把你调到我们的前线哨所去。我们准备派多支小分队进入遗迹,绕过纳迦,夺取神器。他把你指派为其中一名队长。
Командующий Молотов прислал сообщение, что ты <должен/должна> отправляться на нашу передовую заставу. Мы собираемся послать в руины отряды, чтобы избавиться от наг и найти артефакт, и он хочет, чтобы ты <возглавил/возглавила> один из них.
托夫通常不和别人接触,不过他的才华和他的疯狂不相上下。
Обычно Торв сторонится чужаков, но он гениален настолько, что это граничит с безумием.
你快去雷霆图腾,问一问托夫能不能想到合适的鳞片来源。最好是活物的鳞片,这样上面的力量也是新鲜的。
Отправляйся в Громовой Тотем и спроси у Торва Степного Дуба, где найти подходящую чешую. Лучше всего, чтобы существо было еще живым, чтобы сохранить как можно больше его силы.
「迪奇,这检查哨由你的牙齿来把关就没问题了。」 ~夜巡守卫积托夫
"Дитри, оставляю этот контрольный пункт в твоих надежных зубах". —Китов, ночной патрульный
我们在萨瑟尔城找到了些东西,托夫迪尔觉得很重要。
Мы нашли кое-что в Саартале. Толфдир считает, что это важное открытие.
我们找到了类似……球体的东西。托夫迪尔想让你看看。
Мы нашли... какую-то сферу. Толфдир хочет, чтобы ты ее осмотрел.
托夫迪尔让我来帮你。
Толфдир прислал меня помочь тебе.
托夫迪尔叫我来帮你。
Толфдир прислал меня помочь тебе.
安卡诺已被击败,但仍有强烈的能量场围绕着玛格努斯之眼,我得和托夫迪尔谈谈接下来该怎么办。
Анкано побежден, но из Ока Магнуса по-прежнему исходит мощный поток энергии. Нужно спросить у Толфдира, что делать дальше.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了一处新的遗址,一个来自赛极克修会的人透过影像来警告我说萨瑟尔城内有危险。尽管如此,托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把这发现的消息转告给首席法师知道。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
在萨瑟尔城一处未曾被勘查过的地区,一个来自赛极克修会的人透过影像来警告我萨瑟尔城内有危险。尽管如此,托夫迪尔依然不顾一切要求我跟着他前进。
Во время исследования неизученной части Саартала кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности, таящейся в Саартале. Тем не менее Толфдир настроен идти вперед, и мне придется его сопровождать.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔1000枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔250枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我必须付给托夫迪尔500枚金币才能撤销停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被学院停学了。我应该和托夫迪尔谈谈撤销我的停学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии. Нужно поговорить с Толфдиром о восстановлении.
我被允许加入冬驻学院,参观之后我需要去找照料新生的托夫迪尔。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда и показали окрестности. Теперь нужно найти Толфдира, который занимается с новыми учениками.
我已经把钱付给了托夫迪尔,而我停学的处分也撤销了。
Мне пришлось заплатить Толфдиру штраф, и меня восстановили в Коллегии.
我已经找到并且关闭了托夫迪尔担心的魔法奇异点。我应该回去告诉他事情已经解决了。
Мне удалось найти и уничтожить магическую аномалию, о которой говорил Толфдир. Нужно вернуться к нему и рассказать об этом.
我已经收集到了龙心脏处的鳞片,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他籍此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一个副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未被勘查过的区域时,来自赛极克修会的人透过影像来提及探索萨瑟尔城的过程启动了某样东西。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
在萨瑟尔城勘查的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале случайно сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在萨瑟尔城勘查并收集附魔物品的过程中,我意外触发了某种陷阱。看起来是遗址里某片尚未被勘查过的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале, где меня попросили помочь собрать магические предметы, сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在和托夫迪尔讨论萨瑟尔城球体的时候,安卡诺打断了我们,要我跟他去看看。
Пока мы обсуждали сферу Саартала с Толфдиром, вмешался Анкано и настойчиво попросил меня пойти с ним.
托夫迪尔依然在忙萨瑟尔城的事,我需要和米拉贝勒·娥文谈谈在萨瑟尔城的研究发现。
Поскольку Толфдир все еще занят в Саартале, мне нужно поговорить с Мирабеллой Эрвин и узнать побольше об исследовании саартальской находки.
由于托夫迪尔无暇分身,萨沃斯,阿冉要我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈一谈,好整理出我在萨瑟尔城发现物体的相关资讯。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
在我加入冬驻学院并且和托夫迪尔交谈后。我学会了一些冒险时候很有用的结界魔法知识。
После поступления в Коллегию Винтерхолда и разговора с Толфдиром мне удалось обучиться защитным заклинаниям, и теперь, вместе с другими магами, я отправляюсь в экспедицию.
在托夫迪尔的任务里,我使用了卡沃齐恩之牙来收集龙心脏处的鳞片。希望这个能帮助他创造新的变换系法术吧。
При помощи Клыка Кавозеина мне удалось срезать чешую с сердца драконов для Толфдира. Надеюсь, это поможет ему создать новое заклинание школы Изменения.
托夫迪尔让学徒们在萨瑟尔城和他碰面,一个正在被学院挖掘的地点。
Толфдир велел ученикам встретить его у Саартала, где Коллегия сейчас производит раскопки.
托夫迪尔正在研究一个新的变换系法术,并寻求我的帮助。他想研究龙心脏处的鳞片,但是为了得到它,我必须先获得一把特别的匕首,卡沃齐恩之牙。
Толфдир разрабатывает новое могучее заклинание Изменения и просит меня помочь. Он хочет изучить чешую с сердца драконов, но чтобы срезать ее, мне нужно сперва получить особый кинжал - Клык Кавозеина.
托夫迪尔决定带我们去萨瑟尔城的遗址以便拓展魔法的应用范围。
Толфдир решил отправиться с нами в Саартал и позаниматься там практической магией.
我把《泪之夜》的事告诉了托夫迪尔,他正在为萨瑟尔城的球体烦恼,并对此持怀疑态度。
Толфдир услышал от меня про книгу Ночь слез. Он увлечен сферой Саартала и хочет рассказать мне о своих исследованиях.
乌拉葛让我找托夫迪尔提问《泪之夜》这本书。
Ураг попросил меня рассказать о книге Ночь слез Толфдиру.
安卡诺被击败了,但是仍旧有能量围绕着玛格努斯之眼,我要和托夫迪尔谈谈下一步计划。
Анкано побежден, но из Ока Магнуса по-прежнему исходит мощный поток энергии. Нужно спросить у Толфдира, что делать дальше.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了废墟中的一个新区域,一个来自赛伊克修会的人警告我说里面有危险。托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把新发现转告给首席法师。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了废墟中的一个新区域,一个来自赛伊克修会的人警告我说里面有危险。托夫迪尔依然不顾一切地要求我跟着他前进。
Во время исследования неизученной части Саартала кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности, таящейся в Саартале. Тем не менее Толфдир настроен идти вперед, и мне придется его сопровождать.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔1000金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 1000 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔250金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 250 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我必须付给托夫迪尔500金币才能撤销休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии, и мне нужно заплатить Толфдиру 500 золотых, чтобы меня восстановили.
我已经因为我的行为而被魔法学院休学了。我应该和托夫迪尔谈谈撤销我的休学。
За мои проступки меня исключили из Коллегии. Нужно поговорить с Толфдиром о восстановлении.
我被允许加入冬堡魔法学院,参观之后我需要去找照料新生的托夫迪尔。
Меня приняли в Коллегию Винтерхолда и показали окрестности. Теперь нужно найти Толфдира, который занимается с новыми учениками.
我已经把钱付给了托夫迪尔,而我休学的处分也撤销了。
Мне пришлось заплатить Толфдиру штраф, и меня восстановили в Коллегии.
我已经找到并且关闭了托夫迪尔担心的魔法反常来源。我应该回去告诉他事情已经解决了。
Мне удалось найти и уничтожить магическую аномалию, о которой говорил Толфдир. Нужно вернуться к нему и рассказать об этом.
我已经收集到了龙心外壳,帮助托夫迪尔进行了他的研究,他藉此研究出了一个新的变换系法术。作为回报,他给了我一份副本。
Мне удалось помочь Толфдиру добыть чешую с сердца дракона, которая была ему нужна для разработки нового заклинания Изменения. В награду за помощь он отдал мне первый экземпляр нового тома.
跟着托夫迪尔探索萨瑟尔城的未开发区域时,来自赛伊克修会的一个影像揭示说探索萨瑟尔城的过程中会启动某样物体。我应该警告托夫迪尔。
Мы с Толфдиром исследовали неизученную часть Саартала, как вдруг видение, посланное орденом Псиджиков, подсказало мне, что эти исследования стали толчком к неким событиям. Нужно предупредить Толфдира.
在帮忙挖掘萨瑟尔城时,我触发了某种陷阱。看起来是废墟某片尚未被开发的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале случайно сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在帮忙挖掘萨瑟尔城收集附魔物品时,我触发了某种陷阱。看起来是废墟某片尚未被开发的区域,托夫迪尔要我跟着他前进。
На раскопках в Саартале, где меня попросили помочь собрать магические предметы, сработала какая-то ловушка. После этого открылась необследованная часть развалин, и Толфдир хочет, чтобы мы отправились туда вместе.
在和托夫迪尔讨论萨瑟尔城球体的时候,安卡诺打断了我们,要我跟他走。
Пока мы обсуждали сферу Саартала с Толфдиром, вмешался Анкано и настойчиво попросил меня пойти с ним.
托夫迪尔依然在忙萨瑟尔城的事,我需要和萨沃斯·阿冉谈谈我们在萨瑟尔城的发现。
Поскольку Толфдир все еще занят в Саартале, мне нужно поговорить с Мирабеллой Эрвин и узнать побольше об исследовании саартальской находки.
由于托夫迪尔忙于手边的工作,萨沃斯·阿冉请我去和秘藏馆的乌拉格·格洛·舒布谈谈,以寻找我在萨瑟尔城发现物体的相关信息。
Поскольку Толфдир занят исследованиями, Мирабелла Эрвин попросила меня поговорить о предмете, найденном мною в Саартале, с Урагом гро-Шубом в Арканеуме.
在我加入冬堡魔法学院并且和托夫迪尔交谈后。我学会了一些对冒险旅途很有用的结界魔法知识。
После поступления в Коллегию Винтерхолда и разговора с Толфдиром мне удалось обучиться защитным заклинаниям, и теперь, вместе с другими магами, я отправляюсь в экспедицию.
因为托夫迪尔的请求,我使用了卡沃奇恩之牙来收集龙心外壳。希望这样能帮助他创造新的变换系法术。
При помощи Клыка Кавозеина мне удалось срезать чешую с сердца драконов для Толфдира. Надеюсь, это поможет ему создать новое заклинание школы Изменения.
托夫迪尔要求学徒们在萨瑟尔城和他碰面,那是一个正在被学院挖掘的地点。
Толфдир велел ученикам встретить его у Саартала, где Коллегия сейчас производит раскопки.
托夫迪尔正在研究一个新的变换系法术,并寻求我的帮助。他想研究龙心外壳,但是为了得到它,我必须先获得获得一把特别的匕首,卡沃奇恩之牙。
Толфдир разрабатывает новое могучее заклинание Изменения и просит меня помочь. Он хочет изучить чешую с сердца драконов, но чтобы срезать ее, мне нужно сперва получить особый кинжал - Клык Кавозеина.
我把《泪之夜》的事告诉了托夫迪尔,他正在为萨瑟尔城的球体感到困惑,并对此有着一些额外的想法。
Толфдир услышал от меня про книгу Ночь слез. Он увлечен сферой Саартала и хочет рассказать мне о своих исследованиях.
乌拉格要我去找托夫迪尔,并向他提起《泪之夜》这本书。
Ураг попросил меня рассказать о книге Ночь слез Толфдиру.
我……明白了。我肯定托夫迪尔会给出更明确的解释的。
А... понятно. Я полагаю, что Толфдир даст более... точное объяснение.
在萨瑟尔城发现了某件东西,而这件东西的重要性大到让托夫迪尔必须派一名学院的新成员去传话。
В Саартале обнаружили что-то достаточно важное, чтобы Толфдир прислал с этой вестью нового члена Коллегии в одиночку.
一开始你会跟着托夫迪尔学习,他是我们这里最知名的法师之一。
Вначале ты будешь учиться у Толфдира, он один из наших самых уважаемых волшебников.
嗯,很好。这说不定真是什么有趣的东西。你最好马上把它拿给托夫迪尔看看。
Гм. Ну и ну. Да, это может быть интересно. Лучше сразу покажи его Толфдиру.
对,就我所听到的,我想托夫迪尔要忙活一阵子了。嗯,那会成为问题,是吗?
Да, насколько я знаю, Толфдир некоторое время будет занят. Гм-м, это проблема, не так ли?
吉扎格保证托夫迪尔会喜欢你。
Джзарго видит, что ты нравишься Толфдиру.
尽管如此,我想你最好还是把它拿给托夫迪尔看看。拜托,在你乱动东西前先说一声。
Думаю, все-таки стоит показать это Толфдиру. И в следующий раз лучше спроси разрешения, прежде чем что-то трогать.
如果这很重要的话,也许托夫迪尔会知道。他看起来似乎知道很多事。
Если это важно, Толфдир, может, знает. Он много знает.
我了解了。托夫迪尔还在萨瑟尔城,是不是?他回来的时候我要他交出一份完整的报告。
Мне это уже известно. Толфдир еще в Саартале, да? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
托夫迪尔和我会努力控制目前的局势。你得拿到玛格努斯之杖。快。
Мы с Толфдиром попробуем продержаться. Тебе нужно получить Посох Магнуса. И чем быстрее, тем лучше.
这不关我的事,一点关系都没有。你应该去找托夫迪尔,你的事该归他管。
Не моя проблема. Вообще. Иди к Толфдиру, это он должен за вами всеми присматривать.
或许我会问问托夫迪尔到底发生什么事。我知道他那时候在现场。
Нужно спросить у Толфдира, что на самом деле произошло. Я так понимаю, что он тогда тут уже был.
我从没听过类似的事情。你问过托夫迪尔了吗?他在这里度过了很长的时间,似乎什么事情都知道。
Первый раз про такого слышу. А Толфдир что говорит? Он тут уже давно и, кажется, все про всех знает.
米拉贝勒·娥文……或是托夫迪尔。他们有资格议论他。不,不是我,当然不是!
Поговори знаешь с кем? С Мирабеллой Эрвин. Или с Толфдиром. Но не со мной, точно не со мной.
去秘藏馆找乌拉葛·格洛-舒布聊聊。看看他对你和托夫迪尔找到的这个……东西有没有什么看法。
Поговори с Урагом гро-Шубом в Арканеуме. Выясни, располагает ли он какими-нибудь сведениями о той... вещи, которую нашли вы с Толфдиром.
因为托夫迪尔这么要求的,他认为我们能在这里学很多东西。
Потому что Толфдир велел. Он говорит, что здесь есть вещи, требующие изучения.
你的行为已经让你被学院停学了。你最好和托夫迪尔谈一下看你是不是想复学
Тебя исключили из Коллегии за содеянное. Тебе лучше поговорить с Толфдиром, если хочешь как-то решить этот вопрос.
托夫迪尔身为高阶法师,当然不想被抢先一步(高阶法师是仅次首席法师的职阶)。
Толфдир - мастер-волшебник. Этого я точно не ожидала.
托夫迪尔现在还在那里,是不是?他回来的时候我会要他交出一份完整报告的。
Толфдир все еще там, не правда ли? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
平常是由托夫迪尔带领你们这小组的,是吗?
Толфдир присматривает за вами, да?
托夫迪尔已经在招待新来的学徒了。进去吧,如果你有问题的话,就找一下高阶成员吧。
Толфдир, по-моему, уже произносит речь перед новичками. Иди туда, и, если у тебя возникнут сложности, сообщи кому-то из старших.
我让托夫迪尔相信我在学院里面有关系,于是他放了我一马。
Тоньольф убежден, что у меня есть связи в Коллегии, так что он особо ко мне не придирается.
你自己读过吗?要是我没记错,那里会有一些很有趣的暗示。你应该跟托夫迪尔说说这事。
Ты ее тоже прочти. Если я не ошибаюсь, там есть интересные подтексты. Упомяни об этом в разговоре с Толфдиром.
托夫迪尔又讲了一遍那个故事?我想我已经说得很明白了,这个话题不适合拿来讨论。
Что, Толфдир опять рассказывал байки? Мне казалось, он уже должен был понять, что это неподходящая тема для разговоров.
我从未想过这颗眼睛竟然如此地危险。托夫迪尔是对的,不是吗?魔法真的能将你给吞噬。
Я и представить себе не мог, что Око могло быть столь опасным. Толфдир прав, да? Магия действительно может подчинить себе твою волю.
在萨瑟尔城有了一个重大的发现,托夫迪尔派了一名新学院成员回去传话。
В Саартале обнаружили что-то достаточно важное, чтобы Толфдир прислал с этой вестью нового члена Коллегии в одиночку.
吉扎格看到托夫迪尔很喜欢你。
Джзарго видит, что ты нравишься Толфдиру.
如果这很重要的话,也许托夫迪尔会知道。他看起来好像知道很多事情。
Если это важно, Толфдир, может, знает. Он много знает.
我很清楚。托夫迪尔还在萨瑟尔城,是不是?他回来的时候我要他的完整报告!
Мне это уже известно. Толфдир еще в Саартале, да? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
可能我会问问托夫迪尔到底发生了什么事?我知道他那时候在现场。
Нужно спросить у Толфдира, что на самом деле произошло. Я так понимаю, что он тогда тут уже был.
我从来没听说过类似的消息。你问过托夫迪尔了吗?他在这里已经很长的时间了,看起来好像什么都知道。
Первый раз про такого слышу. А Толфдир что говорит? Он тут уже давно и, кажется, все про всех знает.
去秘藏馆找乌拉格·格洛-舒布聊聊。看看他对你和托夫迪尔找到的这个……东西有没有什么看法。
Поговори с Урагом гро-Шубом в Арканеуме. Выясни, располагает ли он какими-нибудь сведениями о той... вещи, которую нашли вы с Толфдиром.
你的行为已经让你被学院停学了。如果你想复学的话,你最好和托夫迪尔谈一下。
Тебя исключили из Коллегии за содеянное. Тебе лучше поговорить с Толфдиром, если хочешь как-то решить этот вопрос.
托夫迪尔作为一名高阶法师,显然没有预料这种事。
Толфдир - мастер-волшебник. Этого я точно не ожидала.
托夫迪尔现在还在那里,是不是?他回来的时候我要他的完整报告!
Толфдир все еще там, не правда ли? Я буду ждать полного отчета по его возвращении.
一般是由托夫迪尔看照你们,是吧?
Толфдир присматривает за вами, да?
我让托夫迪尔相信我在魔法学院里面有关系,所以他才不会找我麻烦。
Тоньольф убежден, что у меня есть связи в Коллегии, так что он особо ко мне не придирается.
你读过了吗?要是我没记错,那里面会有一些很有趣的暗示。你应该跟托夫迪尔说说这件事。
Ты ее тоже прочти. Если я не ошибаюсь, там есть интересные подтексты. Упомяни об этом в разговоре с Толфдиром.
我绝对想不到这眼睛竟然能够如此危险。托夫迪尔是对的,不是吗?魔法真的能让你走火入魔。
Я и представить себе не мог, что Око могло быть столь опасным. Толфдир прав, да? Магия действительно может подчинить себе твою волю.
付给托夫迪尔1000枚金币以撤销停学处分
Заплатить Толфдиру 1000 монет за восстановление
付给托夫迪尔250枚金币以撤销停学处分
Заплатить Толфдиру 250 монет за восстановление
付给托夫迪尔500枚金币以撤销停学处分
Заплатить Толфдиру 500 монет за восстановление
付给托夫迪尔1000金币以撤销休学处分
Заплатить Толфдиру 1000 монет за восстановление
付给托夫迪尔250金币以撤销休学处分
Заплатить Толфдиру 250 монет за восстановление
付给托夫迪尔500金币以撤销休学处分
Заплатить Толфдиру 500 монет за восстановление
与托夫迪尔在萨瑟尔城外碰面
Встретиться с Толфдиром около Саартала
把龙心脏处的鳞片带给托夫迪尔
Принести Толфдиру чешую с сердца дракона
把龙心外壳带给托夫迪尔
Принести Толфдиру чешую с сердца дракона
费托夫?他是谁?
Этот Фритьоф, кто он такой?
最后,去说服费托夫跟我一起进行仪式。他跟我一样是德鲁伊。在布蓝岱尔附近可以找到他,他应该在那里办什么要紧事情。总之,你觉得怎么样?
И, в-третьих, убеди Фритьофа помочь мне провести этот обряд. Он друид, как и я. Ты найдешь его под Бландаре. Кажется, он поехал туда по каким-то делам. Ну... Так как?
哎,棒透了!摩斯科根来的,还是海尔山的烈酒!真开心,费托夫。总算可以暂时摆脱该死的魔药和变形术了!
Самый лучший! Из Морскогена. А спиртик-ик! С Градовой горы! Наконец-то мы немножко погудели, Фритьоф. Наконец хоть что-нибудь, кроме этих сучьих эликсиров и трансмутаций!
跟费托夫去仪式地点
Дойти с друидом к месту проведения ритуала.
去附近村庄找一位名为费托夫的德鲁伊,说服他跟格雷密斯特说话
Найти друида в соседней деревне и убедить его поговорить с Гремистом.
费托夫,他是谁?
Этот Фритьоф, кто он такой?
出乎意料的成功,小朋友。费托夫,要开始了吗?
Ты показал себя молодцом, парень. Ну что, Фритьоф, начнем?
你是费托夫?
Ты Фритьоф?
托夫勒先生患肺病。
Mr. Toffler has a lung condition.
克里斯托夫·西蒙对音乐竞赛是又喜又忧。
Christopher Seaman has mixed feelings about musical competitions.
来自莫洛托夫的小假人!
Манекен Молотова!
哈!当着格里夫的面说这个,看他的刀会不会给你个满意的答复。老天,克里斯托夫,你什么时候开始穿这么大的靴子了?
Ха! Скажи это Гриффу в лицо, и после этого, пожалуй, разговаривать будешь с его ножом. Черт, Кристоф, где это ты набрался такой наглости?
嗯,既然我想到了这个...克里斯托夫上周已被解决了,不是吗?那你到底是谁?快走开!
Ты знаешь, я сейчас подумал... От Кристофа же на прошлой неделе избавились, разве не так? А ты тогда кто? Проваливай!
~斜视...~你说得对。但你看起来就像克里斯托夫。既然我想到了这个,我猜他已经被解决了。时间过得很快。
~Прищуривается~ Да, и правда. Хотя ты прям вылитый Кристоф. Но теперь-то я вспоминаю, что его уже убрали. Как летит время...
嗯,既然我想到了这个...克里斯托夫已经被解决了,不是吗?那你到底是谁?快走开!
Ты знаешь, я сейчас подумал... От Кристофа же избавились, разве не так? А ты тогда кто? Проваливай!
你真幸运。再见,克里斯托夫。
Везет тебе. До встречи, Кристоф.
真的非常离奇,我说真的!不过我猜克里斯托夫现在应该也成了他们中的一员。瘦骨嶙峋,苍白暗淡...
Немного жутковато, знаешь ли. Хотя, наверное, Кристоф сейчас выглядит, как один из них. Тощий, бледный и все такое...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
瓦托夫
本托夫
科托夫
蒂托夫
范托夫
温托夫
巴托夫
杜托夫
拜托夫
金托夫
布托夫
加托夫
赫托夫
季托夫
格托夫
博托夫
延托夫
道托夫
维托夫
古托夫
费托夫
韦尔托夫
巴拉托夫
阿比托夫
马蒙托夫
杜斯托夫
沃伊托夫
沃瓦托夫
别利托夫
瓦希托夫
金托夫特
道列托夫
利托夫科
瓦洛托夫
加卢托夫
马托夫症
佐罗托夫
莱蒙托夫
莱乌托夫
别克托夫
博龙托夫
格洛托夫
古尔托夫
别布托夫
格罗托夫
多纳托夫
克斯托夫
多洛托夫
佐洛托夫
温托夫金
叶克托夫
阿马托夫
格纳托夫
巴耶托夫
叶卡托夫
巴赫托夫
特尔托夫
贡巴托夫
维托夫特
希托夫管
杰夏托夫
萨拉托夫
杜列托夫
列舍托夫
戈列托夫
穆萨托夫
叶戈托夫
格涅托夫
古斯托夫
希托夫法
希托夫值
格拉托夫
加列托夫
阿帕托夫
阿拉托夫
阿拜托夫
布马托夫
阿韦托夫
博洛托夫
包洛托夫
吉巴托夫
布里托夫
果尔托夫
莫洛托夫
杰米托夫
古马托夫
李帕托夫
列乌托夫
乌托夫征
叶马托夫
穆拉托夫
季托夫角
萨吉托夫
大托夫拉
拜马托夫
布克托夫
格努托夫
阿根托夫
哈比托夫
贝克托夫
布赫托夫
布拉托夫
加泽托夫
比奇托夫
季托夫娜
瓦利托夫
博加托夫
热尔托夫
阿卡托夫
菲拉托夫
罗斯托夫
艾斯托夫
瓦希托夫区
斯托列托夫
多夫拉托夫
叶夫拉托夫
费拉托夫斑
伽姆扎托夫
维托夫托夫
巴赫梅托夫
拜因别托夫
费拉托夫病
阿夫萨托夫
科罗托夫音
利克苏托夫
戈托夫采夫
叶拉斯托夫
玛克苏托夫
吉尼亚托夫
达夫列托夫
古托夫斯基
戈托夫佐夫
巴拉穆托夫
阿拉拉托夫
巴格达托夫
拜穆拉托夫
达尔马托夫
巴西斯托夫
维托夫托娃
叶夫帕托夫
库尔恰托夫
叶夫秋托夫
谢尔然托夫
菲拉托夫斑
艾特玛托夫
别格马托夫
范托夫公式
格拉纳托夫
阿尔巴托夫
比托夫反应
弗拉斯托夫
别伊布托夫
戈尔巴托夫
阿赫梅托夫
波尼亚托夫
科托夫斯克
拜谢伊托夫
萨托夫试验
雅洪托夫石
乌托夫氏征
杰维亚托夫
波柯洛托夫
巴尔哈托夫
比布拉托夫
古尔巴托夫
潘克拉托夫
叶尼法托夫
阿利凡托夫
瓦尼法托夫
范托夫定律
赫沃斯托夫
戈托夫采娃
延古拉托夫
沙赫马托夫
萨拉托夫型
巴亚济托夫
季托夫卡河
阿尔达托夫
布托夫斯基
沃洛萨托夫
克日什托夫
温托夫金娜
萨拉托夫州
戈里宗托夫
瓦尔霍托夫
加姆扎托夫
萨拉托夫人
克里斯托夫
别尔库托夫
库尔巴托夫
马泽尔托夫
阿扎马托夫
比尼亚托夫
利托夫卡河
罗斯托夫州
范托夫因子
格拉扎托夫
戈托夫佐娃
莫洛托夫角
戈托夫斯基
希托夫暗区
范托夫等式
希托夫方法
巴什卡托夫
希托夫原理
马克苏托夫
布留哈托夫
古巴斯托夫
伊格纳托夫
格罗霍托夫
吉达亚托夫
希托夫氏值
布尼阿托夫
斯库拉托夫
布尼亚托夫
沃尔古托夫
特尔托夫岛
维托夫斯基
列乌托夫人
别克马托夫
艾特马托夫
希托夫氏管
邦达列托夫
加托夫斯基
博尔佳托夫
大罗斯托夫
博尔马托夫
别列斯托夫
博尔莫托夫
阿马兰托夫
利托夫琴科
列乌托夫站
布列格托夫
阿林别托夫
布里连托夫
艾拉佩托夫
奥帕托夫站
艾哈迈托夫
巴赫穆托夫
萨拉托夫省
范托夫方程
阿夫吉托夫
达夫利亚托夫
阿克吉吉托夫