克拉萨
kèlāsà
Краса (имя)
примеры:
[直义] 面包不找肚皮(只有肚皮找面包).
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
хлеб за брюхом не ходит а брюхо за хлебом
乌拉台哈萨克族乡
Улатай-Казахская национальная волость
多萨拉克,折剑者
До-тарак, Мечелом
监督者维姆萨拉克。
Повелитель Змейталак, десятник в малом городе.
格萨拉克,地渊之声
Гурталак, Глас глубин
(哈萨克斯坦, 吉尔吉斯斯坦)塔拉斯山
Таласский Алатау
维克拉姆·萨拉巴伊外空中心
Космический центр им. Викрама Сарабхаи
联络中断:拉特萨克营地
Перебои со связью: Сторожка Рутсака
向克拉茨打听莫斯萨克的下落
Спросить Краха, где находится Мышовур.
萨克逊·格拉马蒂克(Saxo Grammaticus, 1140-约1208, 丹麦编年史作者)
Саксон Грамматик
攻入伊拉克、击败萨达姆是容易做到的。
Вторгнуться в Ирак и победить Саддама было легко.
前往纳克萨玛斯的宫殿打探拉玛兰迪的下落吧。
Отправляйся в Наксрамас и найди то, что было некогда Рамаладни.
结束了:拉曾·艾克萨罗什已经不复存在。
Вот и все. Раалзена Аксарота больше нет.
如果你能活着到那儿,就找拉特萨克队长。
Если доберешься <целым и невредимым/целой и невредимой>, ищи капитана Рутсака.
республиканское государственное предприятие " Мангышлакский атомный энергокомбинат" 共和国国有企业"曼格什拉克原子能联合企业"(哈萨克斯坦)
РГП МАЭК
<蛛魔领主沃卢萨拉克的甲壳,看上去十分的古老。
<Этот панцирь нерубского лорда Ворусарака, видимо, очень древний.
找到克罗格鲁尔,杀了他!把我的戒指交给萨特拉克。
Найди КромГрула и убей его! Отнеси мое кольцо Талтраку.
维克特拉萨纶(圆形和椭圆形的聚偏氯乙稀长丝, 商名, 美国制)
вектра саран
东部(乌拉尔, 西伯利亚, 哈萨克斯坦和远东)企业建设管理总局
Главвостокоэнерго Главное управление энергетической промышленности в восточных районах
我的父亲史东,是我们的萨满。他说密拉克重返索瑟海姆了,但那不可能。
Мой отец Сторн, наш шаман, говорит, что на Солстейм вернулся Мирак, но это невозможно.
似乎沃卢萨拉克并不想蜕掉它,而是一直保留着这件遍布伤痕的甲壳。
По-видимому, Ворусарак не хотел сбрасывать панцирь и долгое время носил старый.
前往东北方的狂心岭,向高阶萨满祭司拉克亚克报到,就说你是新来的奴隶。
Иди к холму Бешеного Сердца на северо-восток и скажи верховному шаману Ракжаку, что ты новый раб.
巴萨拉克正在腐化流放者,诱使他们加入铁锈军团。救出卡纳克,他就会加入你的团队!
Балтарак хочет заставить изгоя примкнуть к Ржавеющему Легиону. Освободите Карнука, и он присоединится к вам!
“先别急着进入正题,你认得这件夹克吗?”(向他展示萨拉米尔泽休闲夹克。)
«Прежде чем мы продолжим — узнаёте этот пиджак?» (Показать им сарамиризский пиджак.)
最后是黑石塔的核心将领维姆萨拉克。只要维姆萨拉克一死,他们的指挥中枢就会彻底瘫痪。
И, наконец, повелитель всей цитадели зла: Змейталак. Когда он умрет, командование будет обезглавлено.
这对于我们重整玛卓克萨斯至关重要。我们必须将它立刻交还给兵主之座的德拉卡女男爵。
Этот предмет может оказаться ключом к возрождению Малдраксуса. Мы должны немедленно отправиться в Престол Примаса и вернуть мантию баронессе Дреке.
玛卓克萨斯曾经的锐眼密院只剩下了残垣断壁,艾克兹拉就驻留在其中一座残余的建筑中。
Эктра поселилась в одной из немногих сохранившихся построек бывшего дома Глаз.
据说有个名叫塔贝萨的法师想要某个祖尔法拉克巨魔的命。如果你去找塔贝萨的话,她会让你知道详情的。
Ходят слухи, что у Табеты, мага, живущего в Пылевых топях, серьезный зуб на одну песчаную троллиху из ЗулФаррака. Если ты поговоришь с Табетой, она, конечно, расскажет тебе больше.
我要你和泽林去提拉加德海峡,并与那里的雷克萨碰头,然后领军突袭他们的艾泽里特补给线。
Вы с Зеллингом отправитесь на Тирагардское поморье. Там вас будет ожидать Рексар. Устройте вылазку и разберитесь с вражескими запасами азерита.
有一天深夜,我正准备离开港口。他穿着一件经典的萨拉米尔泽风格白色夹克在街角等待着。
Как-то поздно вечером я шел из порта. Он стоял на углу в ярко-белом пиджаке в классическом сарамиризском стиле...
恶魔巴贝雷什派我们去杀死另一个恶魔——拉曾·艾克萨罗什。那个恶魔现在就守卫在秘源圣殿的入口处。
Демон Балберит поручил нам убить другого демона - Раалзена Аксарота, который охраняет вход в храм Источника.
那只巫妖终于肯张嘴了,。恩其拉的高阶祭司们掌握着如何进入纳克萨纳尔的秘密。
Так сказал лич, <имя>. Тайну входа в Наксанар хранят верховные жрецы из Энкила.
有一天深夜,我正准备离开港口。他穿着一件老派的萨拉米尔泽夹克在街角等着,就像你身上这件……
"Как-то поздно вечером я шел из порта. Он стоял на углу в ярко-белом пиджаке в классическом сарамиризском стиле — очень похожем на твой.
正因为如此,我派巴苏尔·影击去调查东北方的奥萨拉克斯之塔,那里最近发生了一些怪事。
С этой целью я послала Балтула Удар Тени вести наблюдение за странными событиями, происходящими близ башни Алталакса к северо-востоку отсюда.
别忘了带上几个伙伴,。如果塔贝萨真的让你去祖尔法拉克的话,你最好不要独自前往。
И захвати с собой друзей, <имя>. Если она пошлет тебя в ЗулФаррак, а скорее всего так и будет, то лучше тебе там в одиночку не появляться.
圣城恩其拉的最底层有一座笼罩在光芒之中的灰色祭坛。站在祭坛上,就可以进入那座可怕的浮空城——纳克萨纳尔。
В нижнем ярусе храмового города находится серый алтарь, окутанный светом. Ступи на него, и ты войдешь в некрополь Наксанар.
美利坚合众国和墨西哥关于利用科罗拉多河、提华纳河和格兰德河(布拉沃河)从得克萨斯州奎得堡到墨西哥湾水域的条约
Договор между Соединенными Штатами Америки и Мексикой об использовании вод рек Колорадо, Тихуана и Рио- Гранде (Рио- Браво) на участке Форт Куитман, Техас, - Мексиканский залив
因为杀死了拉曾·艾克萨罗什,我们获得了秘源圣殿的符文石。现在我们终于可以进入神殿寻找赞达罗尔了。
За убийство Раалзена Аксарота мы получили руну, которая открывает вход в храм Источника. Теперь мы наконец-то войдем внутрь и отыщем Зандалора.
去找维拉兹男爵,他为玛卓克萨斯赢得了无数的胜利,但我担心他的刀锋很快就会转而劈向我们过去的盟友。
Найди барона Вираза. Он одержал в Малдраксусе бесчисленное множество побед. Боюсь, скоро его клинкам предстоит обратиться против наших бывших союзников.
上层要塞之外的黑龙很少有能力用它们的烈焰铸造印章。维姆萨拉克是其中的一员,但是他的意志是不可动摇的。
Очень немногие черные драконы из верхней крепости способны закалить печать в пламени своего дыхания. Змейталак – один из них, но его волю сломить невозможно.
我会坚守对你的诺言。愿拉曾·艾克萨罗什好运!另外如果让我给一点建议:让你漂亮的小脸蛋离他的爪子远点。
Тогда я сдержу свое обещание. Удачи с Раалзеном Аксаротом! И прошу вас, не подставляйте свое милое личико под его острые когти.
到佐拉姆加前哨站北边的黑暗深渊去,与大地之环的耶努萨克雷谈一谈。他肯定有很多事情要交给你去做。
Отправляйся в Непроглядную Пучину, на север от заставы Зорамгар, и поговори с Дженеу из Служителей Земли. У него найдется для тебя работенка.
时候到了,准备也完成了。你准备好后,我们就会撕开一个通向克索诺斯的空洞,让阿拉萨斯和他的愤怒战马无所遁形。
Итак, время пришло. Все приготовления завершены. Когда ты будешь <готов/готова>, мы создадим портал, ведущий в Зорот, и выманим из укрытия Араксата и его скакуна гнева.
你必须杀死指挥官沃恩、欧莫克大王和维姆萨拉克。他们的死亡将会导致军队陷入瘫痪,为我们争取宝贵的时间。
Уничтожь воеводу Вуна, вождя Омокка и властителя Змейталака. Их гибель внесет смятение в войска, что позволит нам выиграть драгоценное время.
啊啊啊,秘源猎人,只要拉曾·艾克萨罗什从我的世界里滚出去,你就能得到符石。他对你来说也不是特别强壮,对吧?
Ах-ах-ах, искатель Источника... Вы получите свою руну, как только избавите меня от Раалзена Аксарота. Вы ведь в силах с ним справиться, верно?
阿克萨拉克斯是一个既狡诈又邪恶的生物。如果放任不管,他将通过隘口发起精心策划的攻击,对我们赶尽杀绝。
Его зовут Аркетракс. Это очень хитрый и злобный противник. Если мы не разберемся с ним, со временем он превратит врата Пламени Смерти в базу для наступательных операций, и тогда постепенно демоны истощат наши силы и сокрушат нас.
пословный:
克拉 | 拉萨 | ||
1) карат (мера веса)
2) Кыра (село в Забайкальском крае России)
|
похожие:
拉萨克
克拉里萨
克拉丽萨
韦拉克萨
萨拉瓦克
拉布萨克
萨特拉克
阿克拉西萨
萨克拉希斯
贾拉克萨斯
萨克拉门托
萨拉尔卡克
萨斯克拉赫
萨克马拉河
阿普拉克萨
萨拉诺克岛
维姆萨拉克
沃卢萨拉克
吉萨拉克之爪
阿那克萨哥拉
猎手吉萨拉克
萨拉克塔什区
吉萨拉克之牙
朱拉克萨尔河
萨拉·斯克纳
拉特萨克队长
步兵萨尔拉克
阿克萨拉克斯
格拉萨拉克斯
拉特萨克护手
阿克萨布拉克
奥萨拉克斯之塔
卡萨拉·诺克斯
裂伤者耐克萨拉
萨克拉门托国王
洗心者米拉克萨
德克萨斯硬拉杆
维姆萨拉克之心
召唤猎手吉萨拉克
鲜血祭司萨克拉尔
高阶萨满克拉西卡
沃卢萨拉克的甲壳
维姆萨拉克的镣铐
沃萨·布拉克塞尔
哈萨克语拉丁字母
布拉克萨耳培养基
拉曾·艾克萨罗什
萨拉克的扭曲飞刀
阿克萨拉克斯姿态
奥萨拉克斯的藏宝
萨拉·芬克斯维奇
萨克拉希斯的节杖
萨克拉门托国王队
布拉克萨耳氏培养基
阿那克萨哥拉环形山
马欣达·拉贾帕克萨
莫克拉亚萨布利亚河
戈塔巴雅·拉贾帕克萨
格拉萨拉克斯,萃取者
萨克索·格拉玛提库斯
高阶萨满祭司拉克亚克
德拉萨克斯,暮光召唤者
阿尔法拉比哈萨克国立大学
易卜拉希姆·伊萨克·西德拉克