入内
rùnèi
входить [внутрь]; быть допущенным во внутренние покои
不准入内 входить воспрещается
rùnèi
[within] 进到一所建筑物之内
有房间出租, 请入内询问
rùnèi
enterпримеры:
不经允许, 不得入内
без разрешения не входить
不准入内。
No admittance.
禁止入内。
No admittance.
没有许可证不准入内。
No entrance without a permit.
由此入内。
This way in.; Entrance.
只有少数记者被允许入内。
Only a few journalists were allowed inside.
不准小孩入内。
Children are not allowed in.
未经许可,不得入内。
Unauthorized entrance is prohibited.
未经传达不准入内!
без доклада не входить!
闲人免进!; 无事不准入内!
без дела не входить!
无事不准入内(闲人免进)!
Без дела не входить!
翻转进入内筋斗, (先)向下的内筋斗
нисходящая петля из перевёрнутого положения
请勿入内
No admittance.
未满16岁的儿童禁止入内。
Детям до 16 лет вход запрещён
没有什么能比完全歼灭敌人更令人满足的了,<name>。不过想要做到这点,只靠几百个无脑怪物进攻新阿瓦隆的前门是远远不够的。我们必须渗入内部,除掉他们的官员。必须得让他们知道:没人可以逃出天灾的掌心!
Меня устроит только полное уничтожение, <имя>. Несколько сотен безмозглых вурдалаков не смогут сокрушить врата Нового Авалона. Мы должны проникнуть во внутреннее святилище и уничтожить главу города. Мы дадим им понять, что от Плети нельзя укрыться за толщиной стен!
那些不想被一条真的很大的鱼吞掉的人下令,峭壁湖禁止入内!不知什么人把一条巨大的食矮人鱼放在了湖里。
По многочисленным просьбам населения, не желающего достаться на обед огромной рыбе, купание в Скалистом озере ЗАПРЕЩЕНО! Кто-то запустил в озеро огромную дворфоядную рыбу.
受克罗姆加大王之命,峭壁湖禁止入内!
По приказу властителя Кромгара купание в Скалистом озере ЗАПРЕЩЕНО!
如果我们陷入内讧,灭世者就会渔翁得利。
Если мы начнем конфликтовать, разрушитель миров станет лишь сильнее.
在我们进一步深入内陆之前,协会必须进行补救。
КФО должно ликвидировать последствия катастрофы, прежде чем мы сможем продвигаться дальше.
你必须进入内殿,消灭盘踞在其中的邪恶。伟大的纳鲁克乌雷也沉睡在那里,我对它如今的命运十分不安,但无论如何,邪恶必须被清除。
Тебе нужно войти туда и сразиться с силами зла. Боюсь, что великого наару Куре постигла страшная участь, но в любом случае зло нужно истребить.
我们现在需要的,就是一条进入内部的通路。
Нам осталось только пробраться туда.
穿上这件长袍,潜入内部圣殿,看看你能有什么发现。
Возьми эти одеяния и проникни во внутреннее святилище. Возможно, там ты что-то узнаешь.
输入内容中包含敏感词
В тексте содержатся недопустимые слова.
「若有后世者破靖世九柱入内,世间必刀兵又起。」
«Если грядущие поколения разрушат эти колонны, война вновь поглотит наш мир».
侦测到入侵者!雷诺·杰克逊禁止入内!
Обнаружен жулик! Присутствие Рено Джексона недопустимо.
展览馆禁止恶魔入内。
Демонам не место в зверинце.
侦测到入侵者!哈里森·琼斯禁止入内!
Обнаружен жулик! Присутствие Харрисона Джонса недопустимо.
「他要我们无须担心,随后走进了洞穴。大群奥札奇自动分开让他入内,经过之后又聚拢起来。」~寇族掷索人娅绮丽
«Он сказал нам не беспокоиться и зашел в пещеру. Бурлящее море Эльдрази расступилось, чтобы впустить его, и сомкнулось за его спиной».— Акири, корская метательница канатов
有时候穿着轻巧便鞋,能够去到武装战靴不得入内之处。
Порой изящная туфелька может попасть туда, куда заказан вход железному сапогу.
许多锡街上的商店会在门口贴出告示:「不许穿着兜帽斗篷入内。」
На дверях лавок, расположенных на улице Жестянщиков, обычно висит предупреждение: «Вход в капюшонах запрещен!».
当敌人早已潜入内部,关上大门也无济于事。
Поздно запирать ворота на засов, когда враг уже внутри.
你有试着进入内部圣所吗?
А ты не пытался проникнуть во Внутреннее святилище?
从神殿图书馆的一本书上,依兰杜尔找到了进入内部圣所的方法。靠着一种特殊的液体我们可以进行梦中漫步——在其他人的梦中行走。
В книге из храмовой библиотеки Эрандур вычитал способ пройти во Внутреннее святилище. Нам нужно добыть особую жидкость, которая позволит мне пройти за барьер, путешествуя по чужому сну.
靠着手中的瓦尔迷纳的睡眠药水,我已准备好进行梦中漫步。我必须喝下这种药水,好让我进入这神殿内仍在睡眠的人梦中,然后靠着他们进入内部圣所。
Теперь у меня есть Апатия Вермины, и можно приступить к снохождению. Мне нужно выпить жидкость, которая позволит мне войти в сны тех, кто дремлет в этих стенах, и таким путем пробраться во Внутреннее святилище.
依兰杜尔发现唤夜神殿里存放着传说中的堕落头骨,一件拥有强大力量的神器。要想终结梦魇,我们需要进入内部圣所,好让依兰杜尔在堕落头骨上进行一个仪式使之无效化。
Эрандур рассказал мне, что в храме Призывателей Ночи хранится легендарный и могущественный артефакт - Череп Порчи. Чтобы прекратить кошмары, мы должны пробиться во внутреннее святилище, где Эрандур проведет над Черепом ритуал умиротворения.
在将壶里的东西倒进圣所的石水盆之后,他将被当作一名谒见者,由总司铎亲自带领入内。
После того как посвященный выливал содержимое кувшина в священную чашу, он мог войти, чтобы побеседовать с самим викарием.
看来拜龙教在他们自己的井里下了毒,这就解释了那些鬼魂。然而,斯科姆认为那口井是进入内部区域的关键。
Значит, жрецы культа Дракона отравили собственный колодец. Вот откуда призраки. Однако Скорм считал, что через колодец можно проникнуть во внутренний сектор.
不过,我得重复一遍,我的实验室严禁外人入内。
Но я ни в коем случае не пущу тебя в лабораторию, и не проси.
兽人攻入内部圣所了,维仁兄弟。
Брат Верен, орки ворвались во внутреннее святилище.
很可惜,我们不允许男子进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем мужчин во внутреннее святилище.
很可惜,我们不允许非我教的人进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем непосвященных во внутреннее святилище.
自从放在黄昏坟墓的骷髅钥匙被偷走后,我们就无法再进入内部圣所了。
Когда Скелетный Ключ был украден из Сумеречной гробницы, мы лишились права входа во внутреннее святилище.
进入内部圣所
Получить доступ во внутреннее святилище
标签上写着:“禁止入内”。有人在上面画了一颗倒置的星星。
Надпись: «Вход запрещен». Кто-то нацарапал на ней перевернутую звезду.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск