八字没一撇儿
bā zì méi yī piěr
см. 八字没一撇
ссылается на:
八字没一撇bāzì méi yī piě
ровным счетом ничего не сделано, конь не валялся; ничего не ясно, (дело) пока не прояснилось (досл. в иероглифе 八 нет ни одной черты)
八字没一撇的事,只见了一次面 пока еще ничего не известно, встречались всего один раз
bā zì méi yì piěr
Not even the first stroke of the character “八” is in sight -- there's not the slightest sign of anything happening yet.; Nothing has been done so far.примеры:
八字还没见一撇儿
ровным счетом ничего не сделано
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
甲:听说你找了个女朋友,能带来看看吗?
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
乙:八字没一撇的事,只见了一次面,还不知人家姑娘的意见呢
А: говорят, у тебя появилась девушка?
Б: пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
Б: пока еще ничего не известно. встречались всего один раз, еще не знаю как она на это смотрит
пословный:
八字没一撇 | 撇儿 | ||
ровным счетом ничего не сделано, конь не валялся; ничего не ясно, (дело) пока не прояснилось (досл. в иероглифе 八 нет ни одной черты)
|