公证人在场时拆开遗嘱
_
вскрыть завещание при свидетелях
пословный:
公证人 | 在场 | 时 | 拆开 |
1) нотариус
2) свидетель
3) регистратор, писарь
|
1) присутствовать на месте (напр. происшествия), присутствие
2) быть участником (в деле), участвовать; участвующий
|
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
1) разобрать (на части)
他把闹钟拆开后,又重新组装上了 он разобрал будильник, а потом снова собрал
我们把无线电拆开看看它是如何工作的 мы разобрали радиоприемник, чтобы понять, как он работает 2) вскрыть, разорвать (конверт); разомкнуть
他一拿到信,在路上就急不可待地拆开看了 взяв письмо, он, сгорая от нетерпения, прямо на улице разорвал [конверт] и прочитал
她面前是一大堆还没有拆开的礼物 перед ней была большая куча ещё не распакованных подарков
3) тех. разъёмный, разборный; разъём
|
遗嘱 | |||
1) посмертные слова, заветы
2) завещание
|