关口
guānkǒu
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) горный проход (перевал); важный (узловой) пункт
2) пограничный пункт (крепость), застава; таможня
3) диал. тяжёлый момент, трудный рубеж
решающий момент
guānkǒu
① 来往必须经过的处所:把守关口。
② 关键地方;关头。
guānkǒu
[pass] 通往一个地区的山口, 隘路
guān kǒu
1) 来往必经的要道。
如:「出了这道关口往北,就是西伯利亚了。」
金瓶梅.第六十二回:「一个人的形也脱了,关口都锁住,勺水也进不来,还妄想指望好。」
2) 事情的重要阶段。
如:「马上就轮到他出场比赛了,可是他竟然在这关口上晕倒。」
3) 税关。
guān kǒu
pass
gateway
(fig.) juncture
guān kǒu
(必经的处所) strategic pass; gate
(关头) juncture
guānkǒu
1) strategic pass
2) juncture
在重要关口你可不能走。 You mustn't leave at the crucial moment.
3) key point
1) 关的出入口或来往必经的处所。
2) 指牙关。
3) 起决定作用的时机或转折点。
4) 指难关。
частотность: #16226
синонимы:
примеры:
把守关口
guard the pass
扼守关口
guard the pass
在重要关口你可不能走。
You mustn’t leave at the crucial moment.
萨达特向未来迈出的惊人一步还需要以色列总理贝京在通往和平的曲折道路上的几乎每一个关口的协作。
Поразительный прыжок в будущее Садата должен был найти поддержку со стороны премьер-министра Израиля Менахема Бегина почти на каждом отрезке извилистого пути к миру.
我的斥候回报,你们的暗影猎手洛坎从纳兹米尔回来了。他被困在关口外面很远的地方。
Разведчики сообщили, что темный охотник из племени Черного Копья, Рокхан, вернулся из Назмира. Его окружили по ту сторону врат.
我会去鲜血关口协助部队。而你要去和这个名单上的人对话,把部队调动起来。
А я помогу нашим бойцам у Кровавых Врат. Вот список тех, с кем надо поговорить, чтобы мобилизовать войска.
进攻鲜血关口以引诱部落的计划获得了更多的援助,但我们仍需要你的帮助。
Наши союзники готовы помочь нам одурачить Орду и атаковать Кровавые Врата, но нам нужна твоя помощь.
部队只得排成单列通过关口。
The troops had to defile through the pass.