兴妖作孽
_
妖魔鬼怪到处闹事作乱。比喻小人兴风作浪,为非做歹。
xīng yāo zuò niè
妖魔鬼怪到处闹事作乱。比喻小人兴风作浪,为非做歹。пословный:
兴 | 妖 | 作孽 | |
1) тк. в соч. создавать; учреждать
2) подъём; расцвет
3) быть в моде
II [xìng]тк. в соч.; 1) интерес; настроение
2) радоваться
|
1) нечистая сила, нечисть; призрак; привидение; оборотень; чудовище
2) странность; странное событие, аномальное явление; странный, необъяснимый, сверхъестественный; мистический, волшебный; колдовской, бесовский; зловещий, вредный 3) злой и соблазнительный
4) неприлично одетый и ведший себя (обычно о женщине); обольстительный, обворожительный, очаровательный; соблазнительный; кокетливый, игривый
|
1) грешить; творить чёрные (преступные) дела; брать грех на душу
2) самому накликать на себя возмездие (напр. за грехи)
|