具体地说
jùtǐ de shuō
а именно, а конкретнее
частотность: #38424
примеры:
具体地说
говоря по сути
我离题了。维兹艾德姆还收藏着第一次大战时代的护甲——具体地说是护腕——而且这对护腕极其珍贵。虽然这么做令我痛心,但请你把护腕抢过来,然后修好。之后,我们会用到里面的守护之鳞。
Но я отклонился от темы. Визадуум владеет броней времен Первой войны – а если точнее, то бесценными наручами. Неудобно просить об этом, но все же забери их и почини. А потом мы используем пластины Стража, из которых они сделаны.
具体地说,就是…她上报的数据错误得太过分了。
Конкретно говоря, она делает в своих расчётах слишком много ошибок.
具体地说,我是想拜托你帮我去雪山里跑一趟,给两个地方留个影,具体地点我会在地图上给你标记出来。
А именно, мне нужны фотографии двух мест на Драконьем хребте. Я отмечу их на твоей карте.
是的,不过更具体地说——是在瑞瓦肖城的海岸边,一个叫马丁内斯的区域。
Да, а конкретнее — на побережье города Ревашоля, в районе под названием Мартинез.
具体地讲
в частности
具体说来...
конкретно говоря. ..
更具体地讲
конкретней говоря
对建议作具体说明
конкретизировать предложение
你能说具体一点吗?
Можешь рассказать больше?
派蒙知道具体地点吗?
Паймон, знаешь точное место?
好了,闲话说够了,具体地点是归离原。好好准备之后,再去把那个遗迹猎者消灭掉吧。
Вот и всё. После эпичной победы над руинным охотником в долине Гуйли возвращайся за наградой.
警探……你能……说具体点吗?
Детектив... вы могли бы... что вы имеете в виду?
警督……你能……说具体点吗?
Лейтенант... вы могли бы... что вы имеете в виду?
警官……你能……说具体点吗?
Офицер... вы могли бы... что вы имеете в виду?
请具体说说事故发生的过程。
Please give a detailed account of the accident.
火行者……你能……说具体点吗?
Огнеходец... вы могли бы... что вы имеете в виду?
是什么袭击了你们?具体说明一下。
Что на вас напало?
让她说具体一点。她说的命运是什么意思?
Потребовать объяснений. О какой судьбе она говорит?
我需要具体说明。我们现在到底在讨论什么?
Мне нужны подробности. О чем именно мы говорим?
让他说具体些。你见过你自己的神了,不过其他神呢?
Расспросить его подробнее: вы повстречались со своим божеством – а что остальные?
能否具体说明是从什么时间开始?这一主张的依据是什么?
Прошу вас уточнить, с какого времени берет свое начало это утверждение и на чем оно основано?
问问艾思本吧。就算他不知道具体地点,他也能指出个大致方向来。
Спроси Эсберна. Если он сам не знает, то хоть подскажет, как узнать.
问问伊思本吧,就算他不知道具体地点,他也能指出个大致方向来。
Спроси Эсберна. Если он сам не знает, то хоть подскажет, как узнать.
这样子应该就可以了,我们回去和艾拉·马斯克说说具体情况吧。
Достаточно поэзии на сегодня. Пора возвращаться к Элле Маск.
临时的工作吗?啊,不用和我具体说。将你的要求写下来,放在这边就好。
Срочная работа? Ах... Не надо подробностей, просто заполни свой запрос и оставь его вот здесь.
пословный:
具体 | 地 | 说 | |
1) конкретный, определённый; предметный, реальный, осязаемый
2) специальный, особый
3) в связи, в плане (чего-л.)
4) вся полнота [предмета]; весь [предмет] целиком; полный, всеохватывающий; со всеми своими признаками (атрибутами, принадлежностями); всесторонний
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
1) говорить; разговаривать; рассказывать
2) объяснять; растолковывать
3) сделать выговор [замечание]; упрекнуть
4) тк. в соч. учение; теория
|