内无粮草,外无救兵
_
nèi wú liáng cǎo wài wú jiù bīng
形容处境非常困难和危急。
三国演义.第七十六回:「止有孤城一区,内无粮草,外无救兵,危在旦夕。」
nèi wú liáng cǎo wài wú jiù bīng
形容处境非常困难和危急。
三国演义.第七十六回:「止有孤城一区,内无粮草,外无救兵,危在旦夕。」
nèi wú liáng cǎo wài wú jiù bīng
Within, there is no food, without, no help -- said of an army.
пословный:
内 | 无 | 粮草 | , |
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|
外 | 无救 | 救兵 | |
1) внешний, наружный; снаружи; вне; за
2) чужой; другой
3) заграничный; иностранный; заграница
4) кроме; помимо
5) в сложных словах указывает на родство по женской линии
|
1) 没有救兵。
2) 不加补救。
3) 无所救助。
|