内部的人
nèibù de rén
инсайдер
примеры:
有可能,枪也许是他们组织内部的人开的——就像我说的,从海边某个地方。对我来说,屋顶仍然是最∗明智∗的选择。
Вообразимо. Стрелять мог кто-нибудь из его же отряда — как я и сказал, найти точку на побережье. Но крыша по-прежнему кажется мне самым ∗адекватным∗ вариантом.
暗影王子引爆了死亡之雾炸弹。精灵神殿内部的人无一生还。
Принц Теней подорвал бомбу с туманом смерти. Теперь эльфийский храм стал могилой для всех, кто был внутри.
人民内部矛盾
contradictions among the people
离间敌人内部
вносить разлад в ряды противника, разлагать неприятеля изнутри
内部监督事务厅监管人
временно возглавляющий Управление служб внутреннего надзора
看看嫌疑人押送厢内部。
Посмотреть в спецотделении для перевозки подозреваемых.
房屋内部 - 工人的家
Закрытая локация – дом рабочего
组织采购局(粮食人民委员部内)
Организационно-заготовительный отдел
消灭核口可乐装瓶厂内部的敌人
Зачистить завод по розливу "Ядер-Колы"
你们在瑞达尼亚军队内部有线人?
У вас есть информаторы в реданской армии?
兽人攻入内部圣所了,维仁兄弟。
Брат Верен, орки ворвались во внутреннее святилище.
快走!兽人很快就要突破内部圣所了。
Иди скорее! Орки могут ворваться во внутреннее святилище в любой момент!
有人已经夺取了这颗南瓜的内部宝藏。
Кто-то уже забрал все ценное из этой тыквы.
很可惜,我们不允许非我教的人进入内部圣所。
К сожалению, мы не впускаем непосвященных во внутреннее святилище.
当敌人早已潜入内部,关上大门也无济于事。
Поздно запирать ворота на засов, когда враг уже внутри.
虽然学院被毁,联邦境内仍有不少合成人部队。
Хотя Институт уничтожен, в Содружестве остается множество синтов.
矮人很聪明,知道从洛克汗的心脏内部汲取能量。
Двемеры были очень мудры и научились получать силу напрямую из Сердца Лорхана.
为人民提供更好的内部贸易机会,这是他们应得的。
Ваш народ заслужил более развитой внутренней торговли.
你对rcm和icp的内部事务了解很多吗,夫人?
А вы неплохо осведомлены о внутренней кухне ргм и мпс.
人类内部的威胁,则是至冬国的神灵,冰之女皇的野心。
Со стороны людей угроза же заключалась в амбициях богини Снежной, Ледяной Императрицы.
出钱的人是镇长汉考克。内部政治纠纷。相信你也懂。
Мэр Хэнкок вот кто платит. У них там политическая борьба. Сами знаете, как это бывает.
但是,从内部来看,欧洲模式看起来没有那么令人信服。
Однако изнутри модель ЕС часто представляется менее убедительной.
拖住红玉圣地守卫。我要从大树内部执行主人的进攻。
Отвлеките стражей Рубинового святилища драконов. Я же выполню приказ повелителя и атакую изнутри Великого Древа.
但我不觉得你的士兵会把拯救学院内部的合成人放在心上。
Но я сомневаюсь, что твои солдаты захотят спасти синтов, которые там находятся.
幸运的是,宝库内部发生了某种骚乱,将一些人赶进了山里。
Но нам повезло: что-то их там так переполошило, что многие пустились наутек.
你的贸易网络令人钦佩,但是贸易内部及本身在文化上已瓦解。
Ваша торговая сеть впечатляет, но торговля, замкнутая на себя - путь к культурному банкротству.
小鬼神殿的内部遭遇了某种不测,失去了控制,所有人都被杀了。
Что-то случилось внутри храма импов. Он вышел из-под контроля и убил всех, кто был там.
审查各国在执行土著人民内部自治计划方面的经验的专家会议
Совещание экспертов по обзору опыта стран в области реализации планов внутреннего самоуправления для коренных народов
пословный:
内部 | 的 | 人 | |
1) внутри; внутренняя часть; внутренность; внутренний
2) сокр. министерство внутренних дел
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|