再一个
_
еще один
примеры:
该怎么用最少的预算、采购到最多最好的物资呢…我试过一个人跑去璃月比对所有商铺的价格、再一个人把东西全都搬回来…但那次花的时间太长,琴团长差点以为我在路上被风魔龙吃掉了…
Как бы потратить поменьше, а купить побольше и получше... Как-то раз я одна обошла все лавки в Ли Юэ, сравнивая цены, а потом одна несла все продукты... Но на это нужно так много времени. Джинн тогда подумала, что меня утащил Ужас бури...
再来一个
Кто следующий?
再来一个!
(请演员表演) Encore!
再隔一个月
ещё через месяц
再来一个……
Вот еще...
再上一个台阶
выйти на новый рубеж, уровень
再加一个。露比。
Плюс один. Руби.
你还想再要一个?
Хочешь еще?
再说一个字我就…
Еще одно слово, и...
再送一个上西天。
Еще одному пора на кладбище.
你能再造一个吗?
А новое построить никак?
让克伦再踩一个小时
Дать Клему покрутить педали еще час
你能再建造一个吗?
А новое построить никак?
走之前再问一个问题...
Задать еще один вопрос перед уходом...
继续吧,再拿一个。
Иди возьми еще один, пока он не исчез.
再拿一个滚雷,戈登。
Еще одну мину, Гордон.
让我一个人再静一会儿…
Пожалуйста, оставь меня. Мне нужно побыть одному...
那我就等他再娶一个。
Тогда подожду, пока он новую заведет.
在另一个世界再见吧!
Что ж, увидимся на той стороне!
再说一个字,我要你的命!
Еще одно слово, и я тебя убью!
你买三个,可以再送你一个。
If you buy three you get a premium of one more, free.
你能再帮我一个小忙吗…
Могу я попросить тебя о небольшой услуге?
托架需要再加一个螺钉。
The brackets want an extra screw.
再说一个字,就去牢里蹲著。
Еще одно слово и отправишься в темницу.
再一个小时,等我下班。
Еще часик, и смена закончится.
我还能再订一个骰子吗?
А можно мне заказать еще одну игральную кость?
再派一个人来!两个!我不管!
Давайте сюда второго! Давайте двоих! Мне все равно!
再度取得一个资料区块。
Еще один блок памяти получен.
我可以再给你一个机会。
Я готов дать тебе еще один шанс.
我除了叔叔再没有(一个)亲戚了
У меня не было ни одного родственника, исключая дяди
我再给你举另一个例子吧。
Я приведу тебе ещë один пример.
一个机会使他们再次相遇
Случай вновь столкнул их
过半年可再进行一个疗程
можно повторить курс лечения через полгода
那笨蛋被杀了。再找一个来。
Этот тупица погиб. Есть кто поумнее?
“走吧,再带一个上路!”
"Налей стременную - и хватит!"
两个风系魔法,接著再放一个火系魔法。
Два заклинания, связанных с магией огня и одно со стихией воздуха.
对了,那我再问一个问题吧?
Ладно. Может, другой вопрос?
准备再拿掉一个机器人啰。
Пора отключить еще одного бота.
别这样,再给我一个机会。
Да ладно, дай мне еще один шанс.
好,我再问最后的一个问题。
Окей, попробую последний раз.
再干一个夜班,我也完全吃得消。
Если придётся работать ещё одну ночь, я выдержу.
还有一个...我们还可以再多出一个。
Так, с одним решили... А кто второй?
一个人, 纵然能力再大, 也是渺小
один, если он и велик, все--таки мал
咯咯!皮普不再是皮普了!皮普是一个...一个...怪物!
КУДАХ! Пискун – не Пискун! Пискун – ч-ч-чудовище!
能再给生病的狗给一个金币吗?
Еще грошик для больной собачки?
病人恐怕不能再活过一个夜晚
Больному вряд ли оставалось пережить ночь
再多待一个礼拜吧,库里苏。
Побудь у нас еще неделю, Курису.
(再施放一个法术后升级。)
(Разыграйте еще 1 заклинание для улучшения.)
再一个,我们就有钱又有名了。
Еще один - и мы знамениты и богаты.
再给您献上一个灵魂,父亲!
Еще одна душа для тебя, Отец!
我想在离开前再好好大闹个一场。
Надо мне под конец еще как-нибудь развлечься.
这个人不知是谁, 一再拨我的手机。
Не знаю кто этот человек, но он еще раз набрал мой телефон.
一个人, 纵然能力再大, 也是渺小的
Один, если он и велик, все--таки мал
一个新的前哨基地。我想要再建一个。
Я хочу организовать новый форпост.
等不及快点再除掉一个帝国人。
Когда же снова убивать имперцев?
叔叔!再出一个嘛,我绝对猜得出来!
Ещё одну, ещё одну! Теперь я точно отгадаю!
我先放一个人走,其他晚点再放。
Сейчас я отпущу одного. Остальных потом.
再度取得资料区块,还有一个。
Еще один блок памяти извлечен. Остался последний.
再往前大约300码有一个向左拐的拐角。
About three hundred yards farther on there is a turning to the left.
没关系,让我一个人再静一会儿…
Не страшно. Мне просто нужно побыть одному...
稍等一下,让我再带走一个名字。
Осталось совсем немного. Всего одно имя.
那你就不能再往前了。下一个!
Тогда дальше ходу нет. Следующий!
唉,也许我应该再雇一个保安……
Кажется, мне нужен новый вышибала...
再来一个,现在不可能超过一个了……
Ну, еще немного. Совсем чуть-чуть...
你已经做了这个。再做一个会很容易。
Ты его уже проходила. Это будет просто.
耶——噫——欸——欸——欸——欸——欸——啊——嗷——再加一个感叹号……
Скажем „Д“, скажем „Ы“, скажем „А“, скажем „А“, скажем „А“, скажем „А“, всё до черточки...
这里躲藏不了,只好再换一个地方
тут не спрятаться, лучше сменить место
再试一次。这次用上两个拳头,一个接一个。
Попытаться еще раз. Теперь — обоими кулаками: сперва одним, потом вторым.
我不会说的,让我再问你一个问题。
Не скажу. Давай сменим тему.
(再过载一个法力水晶后升级。)
(Перегрузите еще 1 кристалл маны для улучшения.)
我想我们只需要再找一个人就行了。
Кажется, нам нужен еще один человек.
再找一个人打听纹身可能的含义。
Спросите еще кого-нибудь о том, что могут значить эти татуировки.
总之,再次感谢你。我欠你一个人情。
Еще раз спасибо. Я перед тобой в долгу.
你再说一个字,我就会用皮鞭抽你。
Услышу еще одно слово – возьмусь за поводок.
你不会再攻击一个老太婆,对吗?
Ты же не станешь снова нападать на старую женщину, правда?
你不会再袭击一个老人的,对吗?
Ты же не станешь снова бить старика, правда?
你能再帮我一个忙,陪我一起去看看吗?
Не поможешь ли ты мне разобрать их?
我想为帮派再占下一个前哨基地。
Я хочу построить еще один форпост.
嗯你走吧,让我一个人再待一会儿。
Иди, иди. А я еще немного побуду в одиночестве...
打赢一个真正的敌人后再回来吧。
Победи настоящего противника, тогда и поговорим.
没这么快。再一个问题,毫无疑问会难倒你。
Не так быстро. У меня есть еще один вопрос, который, вне сомнений, уложит тебя на лопатки.
你能再给一个吗?给死掉的狗一个金币之类的?
А еще разок вас побеспокоить можно? Грошик для дохлой собачки, и так до бесконечности?
我得再换一个团队。这伙人没 救了。
Эта Лига ЗЛА сломалась. Несите другую.
终于看到一个活人。我确定我们会再遇到的。
Наконец-то, передышка. Я была уверена, что мы встретимся снова.
再见,祝你度过一个愉快的风花节!
Пока! Счастливого Праздника ветряных цветов!
这可以让你不再做恶梦…我也戴了一个。
Этот амулет - магический. Он прекратит твои ночные кошмары... Я тоже ношу такой амулет.
再说一个——或者两个,莉娜。求你了?
Всего один — ну или два. Пожалуйста, Лена? А?
她女儿一再要求他给她买一台个人电脑。
His daughter kept on at him to buy her a personal computer.
我们是一个不再受外国统治的民族。
We are a people no longer subject to foreign rule.
他闻起来……像个人?一个再正常不过的人?
Он пахнет... человеком? Совершенно обыкновенным человеком?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
再 | 一个 | ||
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|