再找时间
_
найти другое время
примеры:
我们私底下再找时间说吧。
Я поговорю с тобой позже. С глазу на глаз.
如果你想讨论的是跟神秘动物有关的东西,那之后再找时间也可以。
Если хочешь еще обсудить криптидов, это можно будет сделать и позже.
我们可以再找时间谈吗?
Может, поговорим об этом в другой раз?
之后再找时间谈谈吧。
Лучше поговорим как-нибудь в другой раз.
当然,我明白,那我们就再找时间。
Конечно, я понимаю. В другой раз поговорим.
我找时间再来。
Я как-нибудь в другой раз зайду.
我们找时间再聊吧。
А это уж совсем другая история.
我们应该找时间再聊聊。
Надеюсь, скоро увидимся.
我们另外找时间再谈吧。
Let’s talk it over again some other time.
咱们应该找时间再聊聊。
Надеюсь, скоро увидимся.
那我们尽快找时间再说。
Тогда в другой раз. Надеюсь, скоро.
我说过了,这要找时间再聊。
Я же тебе сказал - это совсем другая история.
我们没有时间再找其它的路了。
У нас нет времени искать другой путь.
但是...我们还是下次再找个时间叙旧吧。
Но... давай оставим разговоры о старых деньках на потом.
我换个时间再来找你,到时候我们打牌吧。
Зайду еще как-нибудь, тогда и сыграем.
重新考虑一下,或许我另找时间再投资。
Если подумать, то, пожалуй, в другой раз.
我想我们得再找个时间继续,在没人打断的时候。
Думаю, мы продолжим позже, когда нам не будут мешать.
我想我们得再找个时间继续,在可以避开他人打扰的时候。
Думаю, мы продолжим позже, когда нам не будут мешать.
很好。他花在哀悼死去的妻子上的时间越长,他就越没时间再去找个新的了。
Хорошо. Чем больше он плачет по мертвым женам, тем меньше времени у него на поиски новых.
别那么紧张,我今天没时间陪你们玩。下回再找你的麻烦也不迟。
Только не надо вот этого вот. Сегодня времени на игры с вами у меня нет. Когда придёт час, мы ещё с вами увидимся.
黄皮人!这句话听起来熟悉地可怕。也许之后再找个时间问问?
Желтый человек! Звучит очень знакомо. Спросить попозже?
我们没想到会有人来,他老人需要好好休息。你另外找个时间再来吧。
Нам не сообщили о твоем визите, а старику нужен отдых. Приходи в другое время.
我没有时间再去寻找一名照看者,所以你能承担起这项重任吗?
У меня нет времени искать нового укротителя. Может, ты за это возьмешься?
还没有看,昨晚刚好有一点事情要处理,等我找时间看过之后再来找你。
Нет. Была нештатная ситуация, и мне пришлось с ней разбираться. Я зайду к вам, как только прочту.
噗…要是喝不惯的话就别喝啦,今天太晚了,也没时间再去找甜甜花了。
Фу... Думаю, допивать его нам необязательно. Уже поздно, и вряд ли мы успеем найти цветки-сахарки...
不过能拿到这些甜甜花真是太好了,要是再找不到,我就没时间做辣味饮料了。
Хорошо хоть мы добыли цветки-сахарки. Без них пряный напиток не приготовить.
我们还有时间,我们找找别的蜡烛。如果你同时能再勇敢些,我们还是可以极大地削弱他的。
Время есть – поищем еще свечи. Если ты не будешь размазней, мы еще сможем его ослабить как следует.
唔…这样好了,你过段时间再来找我吧,到时候我再把我知道的矿物位置帮你标在地图上。
Хм... Давай так. Подойди ко мне попозже и я отмечу все жилы, которые знаю, тебе на карте.
我有时间再办。
Как будет время, я этим займусь.
寻找时间
искать время
人群都散得差不多了!或许你们可以再找个别的时间来表演,最好是周围有很多人能瞧见的时候。
У сцены, можно сказать, ни единой живой души. Возможно, вам стоит попробовать выступить в другой раз, когда рядом будет побольше зрителей.
等我有时间再说。
Если только время будет.
我们有时间再谈这个。
Обсудим это в другой раз.
没有时间再去多想了。
Время раздумий осталось позади.
我没时间再教训你一顿。
У меня нет времени давать тебе еще один урок фехтования.
пословный:
再 | 找时间 | ||
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|