冰淇淋粉
_
сухая смесь для мороженого, ice cream powder; powder for ice cream
сухая смесь для мороженого
сухая смесь для мороженого
dried ice cream mix; ice cream mix
примеры:
奶油冰淇淋
сливочное мороженое
什锦冰淇淋
tortoni
香草冰淇淋
ванильное мороженое
草莓冰淇淋
клубничное мороженое
清水冰淇淋
шербет
三份冰淇淋
три порции мороженого
她好吃冰淇淋。
She likes to eat ice cream.
带咖啡的冰淇淋
кофейное мороженое
用勺子舀冰淇淋
накладывать мороженое ложкой
一个家庭号冰淇淋
брикет "семейного" мороженого
我吃了两碟冰淇淋。
I ate two dishes of ice cream.
转动冰淇淋机手柄。
Повернуть ручку на машине для мороженого.
梅尔巴氏桃子冰淇淋
pêche melba
什么?没有冰淇淋吗……
Как? А где же мороженое?..
他用麦杆吸冰淇淋汽水。
He sucked ice-cream soda through a straw.
那小男孩吃了好几满盘冰淇淋。
The boy ate several dishfuls of ice cream.
那个结冰的冰淇淋制造机在哪?
Что за замерзшая машина для производства мороженого?
蜜饯冰淇淋,还有背叛的味道。
Запах «Тутти-Фрутти» и предательства.
孩子们聒噪不休,吵着要吃冰淇淋。
The children clamoured for ice-cream.
检查里面的一张冰淇淋包装纸。
Изучить упаковку от мороженого, которая лежит внутри.
找到便条里提到的冻住的冰淇淋制造机。
Найдите замерзшую машину для производства мороженого, о которой говорится в записке.
这台冻住的冰淇淋制造机还在运行。
Замерзшая машина для производства мороженого все еще работает.
你知不知道那台结冰的冰淇淋制造机在哪?
Есть предположения по поводу того, где может быть эта замерзшая машина для производства мороженого?
一台冰淇淋制造机,解冻了,没有插电。
Машина для производства мороженого. Отключена от сети и разморожена.
当有冰淇淋或馅饼给她吃时, 她总是挑选前者
когда можно съесть мороженое или пирог, она безусловно выбирает первое
这台冰淇淋制造机被关掉了,正在慢慢融化。
Машина для производства мороженого отключена и медленно оттаивает.
拔掉冰淇淋制造机的插头应该能让它解冻。
Если машину для производства мороженого отключить, ее будет проще разморозить.
所以他们打算用这个超级食肉动物卖冰淇淋吗?
То есть они пытались продавать мороженое прямо из этого гиперхищника?
打开冰淇淋制造机(找到合适的工具或者请苏娜帮忙)。
Откройте машину для производства мороженого (найдите подходящий инструмент или обратитесь к Сооне за помощью).
我找到一台冰淇淋制造机,但是打不开它——它完全冻住了。
Я нашел машину для производства мороженого, но не смог ее открыть. Крышка примерзла намертво.
很聪明。冰淇淋制造机解冻之后,打开盖子应该就容易多了。
Умно. После того как машина для производства мороженого разморозится, открыть крышку должно быть гораздо проще.
熊的眼睛仍然发着红光,照看着肚子里隐藏的那些冰淇淋包装纸。
Глаза медведя по-прежнему сияют красным; он стережет обертки мороженого, сокрытые в его животе.
难道你没看见开关箱旁边有个*正在溶化*的冰淇淋制造机吗?
А разве рядом с электрощитком не было *оттаивающей* машины для производства мороженого?
开关箱里插着两根电线。红色那根通往冰熊冰箱,黑色那根通往附近的冰淇淋制造机。
Из щитка выходят два кабеля: красный уходит к медведю-холодильнику, а черный ведет к стоящей рядом машине для производства мороженого.
我不知道,警官。这台冰淇淋制造机没那么重要,不值得申请特殊工具。
Понятия не имею, коллега. Эта машина для мороженого не настолько важна для нашего расследования, чтобы отправлять запрос на инструменты.
这句话在地下室的空气里回荡着,远处的冰淇淋店里人声鼎沸,海风阵阵……
Это слово будто повисает в воздухе подвала. Снаружи гудит морской ветер, где-то далеко жужжат машины для мороженого...
你盯着几乎空无一物的冰淇淋制造机,一种失望感朝你的全身席卷而来。
Ты заглядываешь в практически пустую машину, и тебя обдает волной разочарования.
熊的眼睛依然在发着红光——它正守卫着肚子里隐藏的那些冰淇淋包装纸。
Глаза медведя по-прежнему сияют красным, он охраняет замороженный труп, сокрытый в его животе.
上面说场外拷贝被放到附近的冰淇淋制造机里了。纸条上的署名人是苏里罗。
Да, внешнюю копию переложили в стоящую рядом машину для производства мороженого. Так написал некто Сулислав.
好吧。那也不代表你能打开那台冰淇淋制造机,你知道的吧。我打赌几乎不太可能……
Знаете, это все равно не значит, что вам удастся открыть машину для производства мороженого. Могу поспорить, что сейчас открыть ее практически невозможно...
开关箱里插着两根电线。红色那根通向黑暗之中,黑色那根通往附近的冰淇淋制造机。
Из щитка выходят два кабеля: красный уходит куда-то во тьму, а черный ведет к стоящей рядом машине для производства мороженого.
“总之,现在你知道了冰淇淋帝国覆灭的故事。”说完故事,她看起来几乎有些悲伤。
«Что ж, теперь вы знаете историю падения этой империи мороженого», — завершая свой рассказ, она выглядит немного печальной.
这太荒谬了。你就不能解冻吗?或者,我不知道,我也不懂那个冰淇淋制造机……想点办法啊。
Что за глупости? Вы что, не могли ее просто разморозить? Или, не знаю, что там еще можно сделать с этой машиной... придумайте что-нибудь.
这台橙色的机器还是没有通电。上面有一个手摇冰淇淋搅拌器和一个电冻器,周围的冰块正在慢慢融化。
Оранжевая машина не подает признаков жизни. Она оборудована ручным миксером для мороженого и холодильником. Покрывающий ее лед понемногу оттаивает.
“这是个好问题。看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,在灯光下研究了起来。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, изучает ее на свету.
这个肿胀的男人如同一块腐肉似的被塞进冰箱,与所有的冰淇淋包装挤在一起,看起来很恶心。
Раздувшееся тело в холодильнике напоминает кусок гнилого мяса. Отвратительное зрелище, дополненное обертками от мороженого.
我说的不仅仅是*女性*。还有*男性*——那些像缩小版大猩猩的*男朋友*,也会在冰淇淋摊附近瞎晃。
Дело не только в *женщинах*. Были и *мужчины* — бандитского вида *бойфренды*, слонявшиеся возле витрины с мороженым.
“这是个好问题。它看起来像是一台冰淇淋冰箱。”警督拿起其中一张包装纸,试着在黑暗中研究它。
«Хороший вопрос. Похоже, это холодильник для мороженого». Лейтенант достает одну из оберток, пытается рассмотреть ее в темноте.
你迟早会偶然发现一个足够强大的工具。然后我们就能知道这个冰淇淋制造机里面的秘密了。
Рано или поздно на твоем пути встретится достаточно надежный инструмент. Тогда мы и узнаем, что же скрывается в этой загадочной машине для мороженого.
这台橙色的机器像一台破旧的潜水艇一样嗡嗡叫着。它的顶部是一个手摇冰淇淋搅拌器,还有一个似乎被冻住的电冻器。
Оранжевая машина гудит, словно старая подводная лодка. В верхней части холодильника имеется ручной миксер для мороженого. Крышка примерзла намертво.
很聪明。冰淇淋制造机解冻之后,打开盖子应该就容易多了。不过我们还是需要一根合适的撬棍。
Умно. После того как машина для производства мороженого разморозится, открыть крышку должно быть гораздо проще. Но нам все равно понадобится подходящая монтировка.
“要是能来上一勺冰淇淋确实不错,”警督表示赞同。某人的肚子开始咕噜咕噜地叫唤。这个房间非常冷。
«Да, я бы сейчас не отказался от мороженого», — соглашается лейтенант. У кого-то урчит в животе. Кажется, что здесь очень холодно.
“还有头——我甚至都没*接入*那些头,有好几百万个……”她停了下来。“去冰淇淋制造机里把它找出来,好吗?谢了。”
А эти головы... Я даже не собираюсь смотреть их данные, там этих голов миллионы... — Она осекается. — Ну что, поищете копию в машине для производства мороженого? Спасибо.
那是根好撬棍——我不是批评它——但是这个冰淇淋制造机冻的很*严实*。要想打开的话,只能找把更*高级*一点的工具。
Это хорошая монтировка — у меня к ней нет претензий, — но крышка машины для мороженого примерзла намертво. Чтобы ее открыть, нужен инструмент *понадежнее*.
那是过去的某个夏天。5岁大的菲费特松开母亲的手,一蹦一跳地跑向广场对面的冰淇淋摊,口袋中的零钱叮当作响。
Лето. Пятилетняя Фифетта выпускает мамину руку из своей руки. Мелочь звенит у нее в кармашках, когда она скачет к витрине с мороженым, что на другой стороне площади.
哦,但她们来了——她们确实来上班了,不过不是一个人。一起来的还有她们长满青春痘的*女朋友*,还有长得像大猩猩一样的*男朋友*,在冰淇淋摊附近闲荡。
А они приходили! Эти девицы приходили на работу, да еще и не одни. Я имею в виду прыщавых *подружек* и бандитского вида *бойфрендов*, слонявшихся возле витрины с мороженым.
“我的锐影里有一根撬棍,如果你想再试一次的话。不过我的撬棍可能力量不够,打不开那个盖子……”他怀疑地打量着那台冰淇淋制造机。
«У меня в „Кинеме“ есть монтировка на тот случай, если решите попробовать снова. Хотя моя монтировка может быть недостаточно прочной для этого...» Он с подозрением оглядывает машину для производства мороженого.
架子是空的。你唯一能看见的只有皱巴巴的冰淇淋包装纸,上面印着*瑞瓦肖冰城*的商标名。门上贴着一份手写便条。这台冰箱真是有够巨大。
Полки пусты. Внутри ты находишь только мятую упаковку от мороженого марки «Ревашоль Айс Сити». На дверце закреплена написанная от руки записка. Холодильник просто огромен.
那是根好撬棍,但是这个冰淇淋制造机冻的太*严实*。要想打开的话,只能找把更*高级*一点的工具。某种……超级撬棍?你不知道该去哪里找。
Это хорошая монтировка, но крышка машины для мороженого примерзла намертво. Чтобы ее открыть, нужен инструмент *понадежнее*. Что-то типа... супермонтировки? Ты понятия не имеешь, где найти такую.
场外拷贝的纤维内存被我放在结冰的冰淇淋制造机里了。请尽快把它带回家,这很重要。如果我住在一个有冰箱的文明地方,我就自己带走了。要小心,苏里斯洛。
Ты найдешь узловой блок памяти с внешней копией в замерзшей машине для производства мороженого. Пожалуйста, забери его домой как можно скорее, это важно. Я бы и сам это сделал, если бы у меня в берлоге была морозилка. Удачи, Сулислав.
当然没有。那只熊太可怕了。有一只充满敌意的顶级掠食者*看守*,谁还想买冰淇淋啊。更糟糕的是,那台冰箱运转的也不是太好,一半的冰淇淋都变得有些畸形,有一部分都化掉了。
Конечно нет. Медведь был просто ужасен. Никто не хотел покупать мороженое, которое *охраняет* враждебно настроенный суперхищник. И как будто этого было мало, холодильник тоже не справлялся со своей задачей: половина мороженого подтаяла и деформировалась.
母亲冲过去安抚她,但是菲费特已经不想要冰淇淋了,她只想回家。冰熊盯着她们一路离开广场。一阵风卷起一张包装纸,正好从哭泣的女孩身边飞过……
Мать бросается утешать ее, но Фифетта больше не хочет мороженого, она просто хочет домой. Белый медведь наблюдает, как они покидают площадь. Порыв ветра гонит обертку вслед за всхлипывающей девочкой...
“总之,现在你知道了冰淇淋帝国覆灭的故事。”说完故事,她看起来几乎有些悲伤。午后的阳光中,几缕灰尘形成的光柱在盘旋着。她的眼睛漫不经心地追随其后。
«Что ж, теперь вы знаете историю падения этой империи мороженого», — завершая свой рассказ, она выглядит немного печальной. Пылинки кружатся в лучах утреннего света. Ее взгляд рассеянно следит за этим хороводом.
好吧,看来你体内尚存一丁点平凡,一丝丝正常,四克的普通。谁能料到呢?你,警界的极品!你过去说过些特别无聊的事,现在你只剩两个选择了:要么把正常抛诸脑后彻底遗忘,要么就善加利用,将其内化,把那一抹香草添加回你鲱鱼鸡蛋甘草味的冰淇淋的脑子中。
Ну что, похоже, что в тебе еще осталась крупица нормальности. Маленькое зерно обыденности. Толика старого доброго полицейского-трудяги. Нет, ну кто бы мог подумать! В тебе — самом необузданном из всех копов. Что ж, ты наговорил кое-каких удручающе скучных вещей, и теперь у тебя есть выбор: можешь оставить их в прошлом и забыть, а можешь воспользоваться своей нормальностью. Интернализировать ее. Вернуть нотки ванили в яично-лакричное мороженое с селедкой твоего разума.
пословный:
冰淇淋 | 粉 | ||
I сущ.
1) порошок; пыль; мука
2) пудра; белила; румяна
3) лапша (из крахмальной муки)
4) белый цвет; розовый цвет II гл.
1) белить, штукатурить; красить; украшать
2) превращать в порошок; молоть
3) превращаться в порошок, распыляться
III прил.
1) белый
2) розовый
IV усл.
яп. дециметр
V интернет сленг.
1) вм. 很
2) фанат, стать фанатом; инт. фолловить, фолловер (сокр. от 粉丝 2)
|
похожие:
冰淇淋机
冰淇淋盆
冰淇淋器
冰淇淋勺
冰淇淋瘾
冰淇淋杯
冰淇淋柜
软冰淇淋
冰淇淋疲
牛奶冰淇淋
水果冰淇淋
棒棒冰淇淋
蛋卷冰淇淋
冰淇淋圣代
提供冰淇淋
冰淇淋肉排
香草冰淇淋
冰淇淋硬化
一份冰淇淋
激爽冰淇淋
冰淇淋小贩
冰淇淋蛋糕
火焰冰淇淋
草莓冰淇淋
防化冰淇淋
软质冰淇淋
冰淇淋蛋卷
冰淇淋习性
制冰淇淋机
鲜果冰淇淋
冰淇淋苏打
可可冰淇淋
冰淇淋灌注机
冰淇淋凝冻机
冰淇淋凝结剂
冰淇淋制造机
冰淇淋搅拌器
巧克力冰淇淋
冰淇淋搅冻机
冰淇淋冻结器
孤儿的冰淇淋
冰淇淋装盒机
冰淇淋冷冻机
眼睛吃冰淇淋
果汁冰淇淋杯
冰淇淋配料机
冰淇淋速冻机
冰淇淋冻结机
家用冰淇淋机
冰淇淋制作器
冰淇淋性头痛
卡萨塔冰淇淋
科德的冰淇淋
冰淇淋制作工
双色冰淇淋机
冰淇淋蛋糕块
炒冰淇淋卷机
饼干果子冰淇淋
草莓冰淇淋蛋卷
可可杏仁冰淇淋
冰淇淋制作手套
三色软冰淇淋机
蛋卷冰淇淋烤烘机
冰淇淋快速硬化机
蛋卷冰淇淋灌装机
盛冰淇淋的锥形杯
梅尔巴桃子冰淇淋
冰淇淋、冰棍车间
制冰淇淋机操作者
连续式冰淇淋冻结器
间歇式冰淇淋冻结器
什锦水果味的冰淇淋
泡泡先生的极品美味冰淇淋