冷在三九,热在中伏
_
lěng zài sān jiǔ rè zài zhōng fú
(谚语)一年中最冷与最热的时候。三九,指冬至后第三个九天,是北半球一年中最冷的时候。中伏,夏至后第四庚日起十日,为北半球一年中最热的时候。
lěng zài sān jiǔ rè zài zhōng fú
(谚语)一年中最冷与最热的时候。三九,指冬至后第三个九天,是北半球一年中最冷的时候。中伏,夏至后第四庚日起十日,为北半球一年中最热的时候。
пословный:
冷 | 在 | 三九 | , |
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) три гуна (公) и девять цинов (卿)
2) период наибольших холодов (с 19-го по 27-й день после зимнего солнцестояния)
|
热 | 在 | 中伏 | |
1) горячий (также перен.); жаркий; жар; тепло
2) физ. теплота; термический; термо-
3) подогревать
4) температура; жар (у больного)
5) увлечение; мода (на что-либо); бум
6) пользующийся широким спросом; модный
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |