冷眼相待
_
用冷淡的态度接待。比喻不欢迎或看不起。
принять в штыки
lěng yǎn xiāng dài
snub sb.; eat mutton cold; turn (give; show) the cold shoulder on sb.; give sb. the frozen mitt【释义】用冷淡的态度接待。比喻不欢迎或看不起。
【近义】冷眼旁观
примеры:
冷眼相觑
give sb. a cold look
不多,但听说那边欢迎所有人,不会对谁另眼相待。
Меньше, но я слышал, что там всем рады - независимо от расы.
拜托,幸运女神...快显灵,快显灵!女神啊,您总是对老兹姆斯基另眼相待...不要现在离弃我...
Ну давай же, госпожа моя... услышь меня, ответь мне! Ты всегда готова была подмигнуть старому Зимски... не покидай меня...
пословный:
冷眼 | 相待 | ||
1) мельком, мимоходом (взглянуть); безучастно
2) холодный взгляд; безразличное отношение; невозмутимо, безразлично
3) хладнокровно, трезво
|
относиться друг к другу; обходиться
|