冻土
dòngtǔ
промёрзшая почва, мёрзлый грунт, мерзлота, арктические почвы
Тундра
мерзлота, мёрзлая почва; замерзшая почва; мерзлая почва; мёрзлая почва; мерзлый грунт; мерзлота почвы
dòngtǔ
[frozen earth; frozen soil; frozen ground] 低于冻结温度的土壤, 表层冻结成硬块
dòng tǔ
高山或高纬度区,温度长期在摄氏零度以下,土壤中水分终年冻结,故称为「冻土」。
dòng tǔ
frozen earth
permafrost
tundra
dòng tǔ
frozen soil; congealed ground; frozen earth; frozen ground; (瑞典) tjaele; (挪) tjale温度在0C以下,因冻结而含冰的岩土。分为多年冻土、隔年冻土和季节冻土等。冻土给土工作业造成困难。冻土热融时造成地表泥泞松软,使人员、车辆难以或无法通行。
dòngtǔ
frozen earthfrozen ball method; frozen soil; frozen ground; merzlota; taele; tjaele
1) 冻结的土壤。
2) 今按冻结的持续时间分为暂时性冻土、季节性冻土和多年冻土。
частотность: #39250
в русских словах:
геокриолог
冻土学家
ледо. . .
(复合词前一部分)表示“冰”、“含冰”之意, 如: ледовоз 拉冰的人. ледогрунтовый 冰冻土壤的.
мерзлотомер
测冻表(测量冻土深度)
мёрзлый
мёрзлая земля - 冻土; 冻结的土地
пешня
复 пешни, -шен, -шням〔阴〕(破冰、破冻土用的)铁杵.
пойнт
冻土蒸汽化冻器
притундровый
冻土带附近的
промёрзлый
промёрзлая земля - 冻土
стланец
〔阳〕(山地和冻土地带的)匍匐树. кедровый ~ 偃松.
таломёрзлый
〔形〕表层解冻的, 浅融冻的(指土壤). ~ая почва 浅融冻土.
талый грунт
解冻土, 溶解土
синонимы:
примеры:
永久冻土带
зона вечной мерзлоты
冻土; 冻结的土地
мёрзлая земля
多年冻土地段
многолетняя мерзлота
永冻层; 永冻土
многолетняя (вечная) мерзлота; многолетнемерзлые породы
Северо-Восточная научно-исследовательская мерзлотная станция Института мерзлотоведения имени П. И. Мельникова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院梅尔尼科夫冻土学研究所东北冻土科学研究站
СВ НИМС ИМЗ СО РАН
Объединённый институт мерзлотоведения и освоения природных ресурсов криолитозоны СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院冻土学和冰晶石区自然资源利用联合研究所
ОИМЗиОПРК СО РАН
Северо-Восточная научно-исследовательская мерзлотная станция Института мерзлотоведения имени П. И. Мельникова СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院П. И. 梅尔尼科夫冻土学研究所东北冻土科学研究站
СВ НИМС
Институт мерзлотоведения имени П. И. Мельникова Сибирского отделения Российской академии наук 俄罗斯科学院西伯利亚分院П. И. 梅利尼科夫冻土研究所
ИМЗ СО РАН
научно-исследовательская лаборатория по разработке льда, снега и мёрзлого грунта 冰, 雪和冻土开采科学研究实验室
НИЛ РАЛСНЕМГ
原始森林到了尽头, 冻土带开始了
тайга кончилась, началась тундра
永(久)冻土, 永冻层
вечная мерзлота
永(久)冻土
многолетняя мерзлота
冻土{地}
мёрзлый грунт
穿越村子附近东南方的冰冻平原,在海岸边有大量的冻土元素。我想,你在那里能采集到许多巴兰急需的元素之心。
К юго-востоку от деревни, близ побережья за Студеным пределом, найдешь местность, где владычествуют замороженные земляные элементали. Укротителю ветра Баре потребуются сердца этих стихий.
总之,你千万要小心,冻土中的凶猛生物会在你尝试封印裂隙的时候突然出现并袭击你。
Только будь <осторожен/осторожна>, когда будешь пытаться закрыть порталы: элементали застывшей земли сразу полезут со страшной силой, и их будет много.
西北方达克玛瓦的冻土中有着大量我所需要的物质。要想让这些元素卫兵继续活动下去的话,我就需要更多的冻土精华。
У элементалей застывшей земли в ДракМабве, к северо-западу отсюда, есть то, что мне нужно, чтобы поддерживать нашу защиту. Мне нужна их субстанция.
一些胆大的霜鬃袭击者趁着夜色把我们的山羊偷走了几只,带到南边的冻土岭去了。你愿意帮忙把它们找回来吗?你得靠它们非常近,然后响亮地吹一声口哨吸引它们的注意。接来下它们就会按训练的那样自己回来了。
Налетчики Мерзлогривов повадились воровать наших баранов под покровом ночи и переправлять их на юг, в холмы Тандрид. Не можешь ли помочь вернуть их? Нужно подобраться к ним достаточно быстро и резко свистнуть, чтобы привлечь их внимание. Дальше они вспомнят, чему их учили.
再多打一会儿,你的心就会像这片冻土一样冰冷。
Останешься здесь подольше, и твое сердце обратится в кусок льда.
这种雾气很快可以适应……闻起来味道就像从冻土中喷出来的温泉一样。
К нему быстро привыкаешь... пахнет, как горячие источники в тундре.
长官,要在冻土上耕地的话,我需要一些更好的装备。
Хозяин, если вы хотите, чтобы я пахал мерзлоту, дайте мне орудия получше.
好吧,我读过关于如何在冻土上种植玉米的书籍……
Я вот недавно прочла книгу полезных советов по выращиванию кукурузы в условиях вечной мерзлоты...
永久冻土和冰层是病毒的天然保存箱,无论是完整的病毒粒子还是基因组,都能在其中保存相当长的时间。
Вечная мерзлота и слои льда - естественные ящики для хранения вирусов, будь то полная вирусная частица или геном, которые могут сохраниться в этих условиях на довольно долгое время.
一滩血迹与粪便已经侵蚀了这名男子脚下的冻土,便液一滴滴的滴落进去。
Лужица крови и фекалий проела себе путь сквозь замерзшую грязь под ногами мертвеца. Сверху на нее капля за каплей сочится вязкая жижа.
这张相片拼贴画描绘的是永恒长夜包裹下那一片贫瘠而冰冷的风景。你看见永久冻土和冰川地貌,还有压在积雪下呻吟的枯树。
Коллаж составлен из фотографий пустынных ледяных пейзажей бескрайней ночи. Вечная мерзлота и ледники, мертвые деревья, изнывающие под тяжестью снега.
永冻土永久冰冻的下层土壤,出现在整个北极地区和部分长期寒冷的地区
Permanently frozen subsoil, occurring throughout the Polar Regions and locally in perennially frigid areas.
这把在这冻土上可以信赖的武器。
Надежное оружие ледяного севера...
海伯海姆,永恒冻土,仙境监狱。在这里,大地落入了冰霜之手。在这里,元素躁动地咆哮...
Вечные тундры Хиберхайма служат тюрьмой для тех, кого не терпят в других землях королевства фей. Только здесь гордую стихию земли притесняет и угнетает лед. Только здесь элементали вынуждены бороться с несправедливостью...
在凋零的冻土之上建立一座城市,使您的疆域深入不毛之地。
Город основан на сложном участке тундры, распространяя ваше влияние на дикие земли.
没有森林的冻土单元格产出+2 信仰值,雪原单元格产出+4 信仰值。
+2 от клеток безлесной тундры и +4 от клеток снегов
能告诉我关于冻土的信息吗?
Что такое тундра?
无森林的冻土单元格提供+1 信仰值
+1 за клетку тундры без леса
劳雷尔善于通过谈判来解决外交危机,从而保护自己的冻土帝国。
Лорье участвует в решении дипломатических кризисов и защищает свою северную империю.
游戏中期强力的前线地面单位,擅长在雪原、冻土和丘陵地形作战。仅限丹麦生产,替代来福枪兵。
Сильное сухопутное подразделение средних этапов игры для сражений на передовой, специализирующееся на действиях в снегу, тундре и на холмах. Только датчане могут создавать их. Замещают стрелков.
由哥伦比亚到阿拉斯加的北美地图,陆地轮廓与北方冻土维持固定不变,其他地形地貌则随机生成。
Карта Северной Америки от Колумбии до Аляски с неизменными очертаниями и расположением северных тундр. Вся остальная территория генерируется случайным образом.
加拿大地图,由北方的雪原和冻土地带,以及随机生成的带状平原、草地与森林构成。
Карта Канады с поясом снегов и тундр на севере и случайной генерацией равнин, лугов и лесов.
начинающиеся:
похожие:
干冻土
间冻土
解冻土
不冻土
永冻土
人造冻土
冰冻土壤
整片冻土
永久冻土
浅融冻土
永冻土面
长期冻土
多年冻土
残留冻土
溶冻土壤
死永冻土
霜冻土丘
季节冻土
岛状冻土
永冻土壤
富冰冻土
永冻土带
高山冻土
常年冻土
人工冻土法
蜂窝状冻土
多年冻土岛
永久冻土区
工程冻土学
残余永冻土
高山型冻土
活动永冻土
梅花斑冻土
多年冻土带
低温冻土计
永久冻土台
永冻土钻孔
季节性冻土
森林冻土带
常年冻土带
冰冻土壤学
永冻土层面
最大冻土深度
冬天冻土深度
连续永冻土带
国际冻土协会
残遗永久冻土
水文冻土过程
永冻土层内水
多年不动冻土
分层永久冻土
结冰地永冻土
永冻土活动层
北极冻土亚带
召唤冻土元素
速冻土狼肉干
永冻土下的水
常年冻土区气候
永久冻土水文学
永久冻土上的水
低温冻土测定法
永久冻土下位水
冰冻土壤永久冻土
解冻土, 融解土
不连续多年冻土层
奥布鲁切夫冻土研究所
永久冻土带, 永久冻层