净源导师之弩
_
Магистерский арбалет
примеры:
常用的净源导师之弩
Потертый магистерский арбалет
告诉她别绕弯子,你不是净源导师,她要么放下弩,要么射死你。由她决定。
Сказать ей, что комедию тут ломает она. Вы не магистр. Так что пусть она или опустит арбалет, или наконец выстрелит. Выбор за ней.
净源导师的战舰——前有长弩把我们的船撕成了碎片——桅杆的碎片刺入我方的船体。
На флагмане магистров были баллисты – они и разнесли наш корабль в щепки. Кусок нашей мачты пробил мне бок.
破损的净源导师之盾
Потрепанный магистерский щит
净源导师特里普尔之双手剑
Двуручник магистра Триппеля
生气地反驳道没什么好解释的,你是一位秘源术士,不是什么该死的净源导师。她要么放下弩,要么射死你。由她选择。
Сердито отрезать, что объяснять тут нечего. Вы колдун Истока, а не какой-то треклятый магистр. И пусть она или опустит арбалет, или наконец выстрелит. Выбор за ней.
她的目光在你和净源导师之间来回。
Она переводит взгляд с вас на магистров, потом снова на вас.
转过身,你和净源导师之间没有任何友谊。
Отвернуться и бросить, что вы не водите дружбу с магистрами.
净源导师面露不悦之色...但还是稍有缓和。
Магистр хмурится... но тут же смягчается.
询问他圣教骑士和净源导师之间发生了什么。
Спросить, что произошло между паладинами и магистрами.
净源导师的篷车!我记得我之前上过一辆类似的车。
Караван магистров! Помню-помню, в таком меня и везли...
伟大的净源导师之城阿克斯城陷入困境了吗?对我来说不是坏消息。
Значит, великий Аркс, город магистров, нашел беду на свою голову? Ну и поделом.
他环顾甲板,眼神在秘源术士和净源导师之间来回。
Он осматривает палубу, переводя взгляд с колдуна на магистра и обратно.
问这艘船是否真的已经不在净源导师的控制之下了。
Спросить, действительно ли магистры не имеют больше никакой власти над кораблем.
总之这个净源导师不是死于剑下...这边一定有问题。
По крайней мере, магистр точно погиб не от меча... что-то тут происходит.
在伤到人之前,我就跑出来了,但是后来净源导师在后台抓到了我。
Я вовремя очнулась, и никто не пострадал, но потом за сцену явились магистры и схватили меня.
他跟净源导师维克多亲密交谈着,他们之前就认识吗?
Он очень по-свойски говорит о магистре Виктаре. Они что, были знакомы?
让她给你一个不以非法交易之名把她交给净源导师的理由。
Предложить ей назвать хотя бы одну причину, по которой вы не сообщите магистрам о ее незаконных делишках.
在净源导师离开之前,无论有没有武器,我都不会离开这里。
Я никуда не пойду, хоть с оружием, хоть без, пока там магистры.
询问圣教骑士和净源导师之间为何关系紧张。原因为何?
Поинтересоваться о причинах конфликта между паладинами и магистрами. С чего все началось?
你站在房间中央,看到一位秘源术士傲慢地注视着两名神色紧张的净源导师。她接受长官盘问的时候,这两名净源导师正用弓弩瞄准她。
Стоя посреди помещения, вы замечаете колдунью, высокомерно взирающую на парочку довольно нервных магистров. Они держат ее под прицелом арбалетов, пока офицер ведет допрос.
净源导师没察觉到你。你听到她的气息之下难以察觉的微弱祈祷声。
Магистр не обращает на вас внимания. До вас доносятся еле слышные слова молитвы, которую она шепчет себе под нос.
蜥蜴人净源导师,或者说她残余的部分,倒在一滩血泊之中。
Магистр-ящер – или то, что от нее осталось – валяется в луже из крови и внутренностей.
有人赶在我们之前回报给了净源导师朱利安,并结束了调查。
Кто-то другой уже доложил обо всем магистру Джулиану и завершил расследование раньше нас.
告诉她让她冷静。净源导师们可不想知道她在多事之秋还在到处惹事。
Сказать ей, чтобы угомонилась: магистрам не понравится, если они узнают, что она устраивала тут беспорядки, в эти нелегкие времена.
我很高兴你能明白。总之,我们要逃离这个地方,战胜净源导师。
Я рад, что ты все понимаешь. Вместе мы можем спастись с этого острова и одержать победу над магистрами.
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке?
пословный:
净源导师 | 之 | 弩 | |
I сущ.
1) самострел, арбалет
2) каллигр. вм. 努 (вертикальная черта)
II гл./наречие вм. 努 (напрягать силы)
|