净源导师之剑
_
Магистерский меч
примеры:
净源导师特里普尔之双手剑
Двуручник магистра Триппеля
净源导师拔出了剑。
Магистр берется за меч.
净源导师的练习用剑
Магистерский тренировочный меч
总之这个净源导师不是死于剑下...这边一定有问题。
По крайней мере, магистр точно погиб не от меча... что-то тут происходит.
净源导师握住了他的剑柄。
Пальцы магистра сжимаются на рукояти меча.
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке?
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,精灵?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, эльф?
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,矮人?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, гном?
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗,蜥蜴人?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке, ящер?
净源导师气得脸通红。他把一只手放在剑上。
Лицо магистра заливает алая краска. Он хватается за рукоять меча.
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие.
破损的净源导师之盾
Потрепанный магистерский щит
常用的净源导师之弩
Потертый магистерский арбалет
选得好。我可不想成为对抗这柄利剑的净源导师。
Хороший выбор. Не хотел бы я оказаться на месте магистра, который встретится с его мечом.
我差点就把你当成了净源导师然后一剑刺穿你。好险。
Я чуть не приняла тебя за магистра – могла бы и клинок под ребро всадить.
净源导师们互相看看,然后看向你,咣当一声拔出剑来。
Магистры переглядываются, затем вновь смотрят на вас и с лязгом выхватывают оружие.
这把为净源导师准备的剑以激情铸就,回火精准,可能没什么特别之处,但却值得信赖。
Выкованные со страстью и закаленные с точностью, мечи магистров могут не показаться чем-то особенным, но в надежности им не откажешь.
继续分散白衣净源导师的注意力。她使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у нее орденский меч, или какой?
继续分散白衣净源导师的注意力。他使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у него орденский меч, или какой?
净源导师被激怒了。有一刻,他想一把抽出他的剑,但还是作罢了。
Магистр ощетинивается. В какой-то момент он даже тянется за оружием, но все-таки передумывает.
净源导师想把我们当成狗一样屠杀,然后逃避惩罚吗?在这一天到来之前,我会用剑杀掉他们的。我发誓。
Значит, алые решили, что могут убивать нас, как собак, и им это с рук сойдет? Мой клинок напьется их крови еще до захода солнца, клянусь.
这个净源导师幽灵举起他的剑和盾,对抗一个看不见的虚空异兽...
Призрачный магистр мечом и щитом пытается обороняться от незримого исчадия Пустоты...
她的目光在你和净源导师之间来回。
Она переводит взгляд с вас на магистров, потом снова на вас.
一名净源导师的灵魂单手挥舞着剑,另一手捂着身体一侧的伤口。她匆匆看了一眼。
Призрак магистра в одной руке держит меч, другой зажимает рану в боку. Она торопливо оглядывается через плечо.
半裸的净源导师灵魂站在你面前,摸索着从鞘中抽出自己若隐若现的魂剑。
Перед вами дух полуодетого магистра судорожно пытается извлечь меч из ножен.
净源导师特里普尔的剑作为军队的制式装备,剑柄上刻有神谕教团的记号。
Меч магистра Триппеля – обычная модель, которую во множестве штампуют для армии. На его рукояти символ Божественного Ордена.
演练的时候,德塞尔比总说我的剑握得太低。我们砍杀净源导师的时候,我想到了她。
Когда мы тренировались, де Селби всегда говорила, что я слишком низко опускаю меч. Когда мы их крошили, я вспоминал о ней.
净源导师的灵魂将她的剑刺入一个看不见的敌人。她离开,身后留下亮闪闪的血迹。
Призрак магистра наносит выпад мечом по незримому врагу. Когда она двигается, за ней тянется серебристый кровавый след.
净源导师面露不悦之色...但还是稍有缓和。
Магистр хмурится... но тут же смягчается.
转过身,你和净源导师之间没有任何友谊。
Отвернуться и бросить, что вы не водите дружбу с магистрами.
询问他圣教骑士和净源导师之间发生了什么。
Спросить, что произошло между паладинами и магистрами.
净源导师的篷车!我记得我之前上过一辆类似的车。
Караван магистров! Помню-помню, в таком меня и везли...
伟大的净源导师之城阿克斯城陷入困境了吗?对我来说不是坏消息。
Значит, великий Аркс, город магистров, нашел беду на свою голову? Ну и поделом.
白衣净源导师迅速转向你,拔出了他的佩剑。你一下子认出了他就是加雷斯的朋友:乔纳森。
Белый магистр рывком разворачивается к вам и хватается за оружие. Вы сразу узнаете его: это же Джонатан, друг Гарета.
问这艘船是否真的已经不在净源导师的控制之下了。
Спросить, действительно ли магистры не имеют больше никакой власти над кораблем.
他环顾甲板,眼神在秘源术士和净源导师之间来回。
Он осматривает палубу, переводя взгляд с колдуна на магистра и обратно.
让她给你一个不以非法交易之名把她交给净源导师的理由。
Предложить ей назвать хотя бы одну причину, по которой вы не сообщите магистрам о ее незаконных делишках.
他跟净源导师维克多亲密交谈着,他们之前就认识吗?
Он очень по-свойски говорит о магистре Виктаре. Они что, были знакомы?
在伤到人之前,我就跑出来了,但是后来净源导师在后台抓到了我。
Я вовремя очнулась, и никто не пострадал, но потом за сцену явились магистры и схватили меня.
在净源导师离开之前,无论有没有武器,我都不会离开这里。
Я никуда не пойду, хоть с оружием, хоть без, пока там магистры.
询问圣教骑士和净源导师之间为何关系紧张。原因为何?
Поинтересоваться о причинах конфликта между паладинами и магистрами. С чего все началось?
净源导师没察觉到你。你听到她的气息之下难以察觉的微弱祈祷声。
Магистр не обращает на вас внимания. До вас доносятся еле слышные слова молитвы, которую она шепчет себе под нос.
这个净源导师灵魂继续进行着一场注定要失败的战斗。他绝望地用双手对着空气挥动着剑刃...
Призрак магистра продолжает вести бой, в котором он обречен на поражение. Он отчаянно тычет мечом в пустоту...
пословный:
净源导师 | 之 | 剑 | |
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|