准备进攻
_
Переход в наступление
в русских словах:
соединяться
войска соединились для наступления - 军队集结在一起准备进攻
примеры:
对敌人预有准备的防御的进攻
наступление на заранее подготовленную оборону противника
预有准备的进攻
заблаговременно подготовленное наступление
军队集结在一起准备进攻
войска сконцентрировались для наступления
准备进攻; 磨刀霍霍
точить нож на кого
磨刀霍霍; 准备进攻
Точить нож на кого
你能主动关心联盟需要什么东西,这真是太好了。除了现在正在收集的各种物资之外,我们还需要大量的瑟银锭,我将负责这方面的收集。所有的瑟银都将用于制作各种战争必需的物资,特别是用来制造一个军团的蒸汽坦克,准备进攻希利苏斯。你能帮帮我吗,<class>?
Крайне любезно с твоей стороны, что ты так беспокоишься о нуждах Альянса. Приготовления к войне идут полным ходом, и, помимо всего прочего, нам нужно очень много ториевых слитков. Именно за их сбор я и отвечаю. Торий необходим для изготовления различных военных машин, в основном паровых танков, которые планируется доставлять по воздуху в Силитус сразу же после сборки. За помощь в добыче ториевых слитков я была бы очень признательна, <класс>.
作为这块区域的领袖,拉克维有权与任何雌性暴掠龙交配——而且它确实这么做了。你可以在这里的西边找到许多暴掠龙蛋,靠近它们,这时就会有雌性暴掠龙跑出来攻击你。这些雌性暴掠龙头上有一种腺体,它所散发出的味道可以告诉雄性暴掠龙:它准备进行交配了。给我带两个这样的腺体回来。
Поскольку Ларкорви – доминирующий самец в своей стае, он может выбирать любую самку. А выбирает он многих! Ты найдешь много кладок равазавров к западу отсюда. Подберись к ним поближе и спровоцируй самок атаковать тебя. В их головах находятся железы, источающие жуткий запах – так эти твари оповещают своих самцов о готовности к размножению. Принеси мне две такие железы.
这份计划细述了恶魔准备进行一次进攻,目标是北方的林歌神殿,德莱尼人在那里新建了一处聚居地。
В плане подробно описывается подготовка нападения демонов на Лесную Песнь на севере отсюда – место, где основали свое поселение дренеи.
他们已经把进攻计划分别交给了三个首领,准备由他们率领三股部队同时行动。
Я заметил, что они хранятся у трех лидеров кентавров.
那些博得巫妖王宠爱的维库人自称为伊米亚,他们居住在位于冰冠冰川中心的伊米海姆。在进攻冰冠堡垒之前,我们还有很多准备工作要做。眼下,我们的任务就是消灭这些所谓的巫妖王的“选民”。
Врайкулы, сумевшие добиться благоволения Короля-лича, называют себя имирьярами. Они живут в городе, расположенном в центре Ледяной Короны. Прежде чем атаковать цитадель Ледяной Короны, нам нужно как следует подготовиться. Прежде всего, необходимо извести так называемых "избранных" Короля-лича.
现在我们狮鹫骑士编队必须返回蛮锤要塞,马上开始准备发动下一轮的进攻。而你,我命令你在这边收集一些日蚀血精灵身上的徽章。
Наездники на грифонах должны вернуться в цитадель Громового Молота, чтобы подготовиться к следующему этапу нашего штурма. Теперь мне от тебя нужны гербовые накидки эльфов крови.
联盟的混蛋抢先进入了冰冠冰川,但他们没有做好准备,所以被打得丢盔弃甲,真是活该。而我们从容不迫,准备周全。很快,我们就将在艾泽拉斯史上最先进的工程学奇迹——奥格瑞姆之锤上发起真正的进攻。联盟毫无机会,阿尔萨斯也一样。
Эти мерзавцы из Альянса вошли в Ледяную Корону раньше нас, рванули без подготовки и получили именно то, что вполне заслужили из-за своего нетерпения. А мы не спешили. Мы подготовились как следует и уже очень скоро пойдем в атаку. Мы ударим по ним с нашего нового боевого корабля, который построен с помощью самых продвинутых технологий во всем Азероте. Против нашего "Молота Оргрима" не выстоять никому: ни Альянсу, ни Артасу.
就在那群胆小如鼠的联盟杂碎向我们的阵地发动进攻时,东南面的维库人前哨站——沃德伦的掠龙氏族已经做好了战争的准备。虽然维库人不是我们在这里所面对的最强大的敌人,但我们必须要在他们能对我们造成真正的威胁之前消灭他们。
Пока мы пытаемся дать отпор трусливым захватчикам из Альянса, клан Укротителей драконов вербует новую армию в деревне Волдрун, которая находится у побережья на юге. Врайкулы – серьезные противники, и мне хотелось бы уничтожить их прежде, чем они решат выступить против нас.
你准备继续帮助我们吗?你能在亚勒伯龙的维库人完成他们的仪式、向这里发动进攻之前消灭他们吗?
Хочешь помочь нам? Тогда убей врайкулов в Гьялерброне прежде, чем они закончат свои приготовления и нападут на нас!
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где они готовят яростную атаку.
紫罗兰监狱最近发生了一起事变,这引起了我的注意。似乎蓝龙军团正准备对达拉然发动一次全面的进攻!
Я только что узнал, что в Аметистовой крепости произошел один инцидент. Оказывается, синие драконы планируют масштабную атаку на Даларан!
十字军的一部分成员正为锦标赛做准备工作,而另外一些十字军已经准备向敌人的冰冠堡垒发动进攻了。
Пока часть рыцарей тренируется перед турниром, остальные готовятся к атаке на крепость врага – цитадель Ледяной Короны.
现在我们驭风者部队必须返回影月村,马上开始准备发动下一轮的进攻。而你,我命令你在这边收集一些日蚀血精灵身上的徽章。
Всадники на ветрокрылах должны вернуться в Деревню Призрачной Луны, чтобы подготовиться к следующему этапу нашего штурма. Теперь мне от тебя нужны гербовые накидки эльфов крови.
在我们为锦标赛做准备工作的时候,我们的兄弟已经准备向敌人的冰冠堡垒发动进攻了。
Пока часть рыцарей тренируется перед турниром, остальные готовятся к атаке на крепость врага – цитадель Ледяной Короны.
去东边和东南两处找到他们的萨满,拿几条护符回来。我会把它们准备好,做一支魔箭让你带给桑德娅·月落以备进攻之需。
Тебе надо найти их шаманов, которые бродят к востоку и юго-востоку отсюда, и добыть несколько амулетов. Я обработаю эти предметы и заколдую стрелу, которую надо будет доставить Сандрии Закат Луны.
我的斥候告诉我说,他们已经做好了向这里发动进攻的准备,而我现在并没有能力来抵挡这样的一支部队。我们只能离开北面,去一个稍微安全点的地方。
Мои разведчики сообщают, что они планируют напасть на наш лагерь, и мы не сможем им противостоять. Единственный выход для моего народа – покинуть эти земли и уйти на север, в более безопасное место.
我们的部队还没有准备好攻打阿斯特兰纳,<class>。他们知道我们要来,而且,他们还不乐意坐着等咱们上门。他们在悬崖脚下搭建了一个营地,每每都从那里借着月光发动进攻,不胜其扰。
Наши войска еще не готовы осадить Астранаар, <класс>. Однако наши враги знают о скором нападении и не сидят на месте. Они разбили лагерь у подножия скалы и намереваются напасть на нас при свете луны.
除了其它指示之外,命令书中还提到要让邪兽人们准备好武器和装备,随时准备发动下一次进攻。
Орки Скверны получили новый приказ – готовить войска и боевую технику к наступлению.
等你准备好进攻了就让我知道,我的哨兵们一旦交火,我就破除那首领的护盾,然后咱们就一起上。行动利落的话,我们就能从这片土地上将这个威胁从此了结。
Дай мне знать, когда ты будешь <готов/готова> к атаке. Как только часовые ринутся в бой, я расколю стрелой щит предводителя, и мы вместе одержим над ним верх. Пусть рука твоя будет тверда, ибо только так мы устраним угрозу, нависшую над нашими землями.
<克希利身上发出阵阵淡泊的光芒,而他身边的奥尔多和占星者军队也回应着他的命令。克希利的军团已经完全准备好了,随时可以将伊利丹的军队压制住,并为阿卡玛吸引敌人的注意力。现在,这位纳鲁正等待着你给出进攻开始的信号。>
<Ксири излучает пульсирующее сияние, отдавая приказания войскам Алдоров и Провидцев. Армия Ксири готова отбросить силы Иллидана и тем самым отвлечь их, чтобы Акама мог проникнуть в храм. Наару ждет вашего сигнала, чтобы начать атаку.>
我得到消息说,天灾军团正在准备大举进攻祖达克。
Я получил сообщение, что силы Плети из кожи вон лезут, чтобы захватить ЗулДрак.
卡拉诺斯最勇敢的矮人们已经组建了一支消防队,随时准备抵御无头骑士的进攻。你想帮忙吗?
Отважные дворфы Караноса готовы в один момент сформировать пожарную бригаду, раз поблизости Всадник без головы. Не хотите ли помочь?
将军根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа адмирал решил устроить форпост под западной террасой. Он планирует нанести оттуда удар по нагам.
萨鲁法尔大王需要你们的帮助,以准备向暮光高地发动大规模进攻,击败我们的两大宿敌,联盟和暮光之锤。
Воеводе требуется ваша помощь в подготовке победоносного наступления на Сумеречное нагорье. Мы собираемся нанести удар по нашим врагам – Альянсу и культу Сумеречного Молота.
将这种水交给我们在战场上的斥候。他应该能将这种水净化,为我们进攻暗影堡做好准备!
Отнеси эту воду нашему разведчику в Дженедар. Он очистит ее, чтобы потом использовать при нападении на Оплот Теней.
他们来了!炸弹的事他们都知道了。正准备进攻克罗姆加壁垒!我想他们派出了搜索队找我。怕是没法逃掉了。我可不会束手就擒。
Они будут атаковать! Они знают все про бомбу. Они хотят напасть на крепость Кромгар! Мне кажется, меня ищут. Отвертеться не получится. Придется дать им бой.
当高弗雷和我为进攻吉尔尼斯做准备的时候,我要你带人攻打东边的安伯米尔。
Пока мы с Годфри готовимся к атаке на Гилнеас, ты <должен/должна> руководить нападением на Янтарную мельницу, это к востоку отсюда.
队长根据你收集的情报在西边平台下建立了前哨站。他在那里准备对纳迦展开进攻。
После твоего рассказа капитан решил создать форпост под террасой, что к западу отсюда. Теперь он планирует нанести оттуда удар по нагам.
联盟日益嚣张了起来。就在西边的风剪山谷,北卫军部队建立起了营地。毫无疑问,他们正在准备发动进攻,<name>,正如你警告过我们的那样。他们永远不会得逞!
Альянс обнаглел. К западу отсюда в долине Ветрорезов Северная стража разбила лагерь. Они наверняка готовят нападение, о котором ты нам <говорил/говорила>, <имя>. Но у них ничего не выйдет!
进攻马上就要开始了!准备好,新兵,这场战斗可不是软弱的人能够承受的。
Скоро, очень скоро пробьет наш час! Готовься, рекрут, ибо схватка будет жестокой.
黑石山的情况变得有意思起来,<name>。我们的情报显示黑铁矮人和暮光之锤紧密地勾搭在了一起,在准备一次全面的进攻。
События, развивающиеся вокруг Черной горы, становятся все интереснее, <имя>. Наши источники сообщают, что союз дворфов Черного Железа и служителей культа Сумеречного Молота становится все крепче, и вместе они готовятся к серьезной атаке.
在拉格纳罗斯的爪牙中,火妖貌似是最虔诚的。它们大多居住在这个洞窟里,准备着下一次的进攻。我们的根据地或许很牢固,但是我们也不能容许这些爬虫发动奇袭。
Поджигатели – самые преданные приспешники Рагнароса. Почти все они обитают в этой пещере и готовятся к новой атаке. Наш опорный пункт неплохо защищен, но нам не нужны никакие внезапные нападения этих червей.
这份计划细述了恶魔准备进行一次进攻,目标是西北方的碎木岗哨。
В плане подробно описывается подготовка нападения демонов на заставу Расщепленного Дерева к северу отсюда.
军情七处关于暮光之锤和黑铁矮人的最新报告令我不安,<name>。证据表明他们正在黑石山里准备发动一次联合进攻。面对这样一支联军,我们肯定不能置之不理,不过如果我们能在他们准备好之前就先下手为强,应该就可以破坏其攻势。
Меня тревожит последний отчет ШРУ об активности Сумеречного Молота и клана Черного Железа, <имя>. Совершенно очевидно, что они готовят совместное нападение со стороны Черной горы. Нам будет сложно выдержать нападение их объединенных сил, но если мы начнем действовать до того, как они будут готовы к атаке, то имеем шансы на успех.
大工匠梅卡托克、他的军事顾问和我敲定对拉齐诺·碎轮发动进攻的计划时,我已经派助手先一步前往烈酒村开始着手准备了。
Пока мы вместе с главным механиком Меггакрутом и его военными советниками заканчиваем планирование нападения на Разло Шестерямстера, я отправила своего помощника в Поселок Пивоваров, чтобы начать приготовления.
这比我想象的还要严重得多。我们得着手制止他们。我不知道我是否准备好领导这样一次进攻,但我是不会让恐惧阻挡我的!
Дело гораздо серьезнее, чем я ожидала. Мы должны остановить их. Не знаю, хватит ли у меня сил встать на пути этой угрозы, но я не должна позволить своим страхам застить мне разум!
兽人、食人魔和巨魔大军正在要塞外操练,准备进攻赤脊山。我的中士们负责监督他们,但是我希望你能参与协助。
Перед крепостью находятся орки, огры и тролли, готовящиеся к нападению на Красногорье. За их дисциплину отвечают старшины, но и твоя помощь пригодится.
做好进攻的准备后,就随意挑一头狮鹫出发吧。
Когда решишь, что можешь идти в бой, возьми одного из грифонов.
<name>,我们的敌人正在利用火焰之地的洞穴准备发动进攻。我们要直捣他们的巢穴,搅他个天翻地覆。
<имя>, наши враги используют эту пещеру на Огненных Просторах для подготовки вторжения. Мы собираемся ударить по ним прямо там, где они живут.
戴博的技师们没日没夜地帮我们准备这次进攻。除了建造和调试单兵发射器以外,他的人还准备了秘密部队空军来打击霜鬃营地。他们一等信号就会起飞。
Техники Делбера день и ночь не смыкали глаз, помогая нам подготовиться к этому удару. Помимо создания и настройки пусковой установки, его люди подготовили авиационное крыло секретной операции для удара по Укрытию Мерзлогривов. Они будут ждать сигнала для начала атаки.
我们做好进攻的准备了,<name>。
Мы готовы атаковать, <имя>.
到西边的修道院图书馆去,与黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她的部队正在准备进攻奥法师杜安,那个人是血色十字军的巫师头目。
Отправляйся далеко на запад в Библиотеку Монастыря Алого ордена и обратись там к темному следопыту Велонаре. Ее войско задалось целью покончить с самим чародеем Доаном, главой магов Алого ордена!
要从袭击中恢复,并为下一次进攻做好准备,还有许多事情要做。我需要所有斥候协调一致。
Чтобы оправиться от одного нападения и подготовиться к следующему, нужно проделать много работы. Мне потребуются последние сведения от всех наших разведчиков.
黑石兽人永不停歇。他们集结在东边的战场平原上,随时准备发动进攻。
Орки Черной горы все не угомонятся. Они собираются у полей сражений к востоку отсюда, готовые ударить в любой момент.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的联盟入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Альянса по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
我观察那些昆森猢狲很久了,并注意到他们有一种特殊习惯。每当他们要准备进攻时,都会围绕着图腾举行古怪、野蛮的仪式。
Мне довелось понаблюдать за хозенами Куньцзэнь – и вот какую интересную особенность я могу отметить. Перед тем как напасть, они проводят странные варварские ритуалы у своего тотема.
必须通知卡德加,我们已经准备好攻进沙塔斯,夺回原本属于我们的一切。
Мы сообщим Кадгару, что готовы войти в город и вернуть себе то, что принадлежит нам по праву.
在你执行任务时,我会溜进他们的营地,为我们的下一步进攻做好准备。等你把一切都烧干净之后,就到那里去找我吧。
А я в это время проберусь в лагерь и подготовлю все к следующему этапу атаки. Встреть меня там, когда все сожжешь.
我们的盟友会拿上你带来的武器并做好准备,等哈卡上钩以后发动进攻。
Наши союзники возьмут оружие, принесенное тобой, и пойдут в атаку, когда Хаккар заглотит наживку.
我们必须加强防御,准备抵抗接下来的进攻。有了充足的资源,我们就能将这座神殿打造成一座难攻不落的要塞。
Мы должны максимально усилить защиту, прежде чем враг атакует. Соберем необходимые ресурсы – сможем превратить Храм в неприступную крепость.
我们已经做好了万全的准备。只要把瓦尔托伊的计划付诸实践,我们就可以进攻秩序大殿,了结安达丽斯了。她绝对想不到,我们会训练枯法者来对抗邪能魔法,她的傲慢会招致她的灭亡。
Готовность у нас стопроцентная. Как только Вальтруа приведет в действие свой план, мы атакуем Святилище Порядка и покончим с Андарис. Она точно не ожидает того, что наши иссохшие теперь способны сопротивляться магии Скверны. Ее гордыня ее и погубит.
恶魔狱卒提到他们即将发动进攻。他们正在集结大军,准备大干一场。这让我非常担心。
Демоны-тюремщики говорили о предстоящем вторжении. Их армия готовится к чему-то серьезному, и меня это серьезно тревожит.
做好进攻的准备了吗,<name>?
<Готов/Готова> отправиться на войну, <имя>?
如果你能去一趟,顺便看望一下那里的首领舵手“钩子”,我会非常感激你。我必须集中精力处理这里的伤员,同时随时准备好抵御纳迦的下一次进攻。
Буду признателен, если ты наведаешься к тамошней главе, старшине Крючок, и узнаешь, как у них дела. А я пока займусь ранеными и подготовлюсь к новому нападению наг.
部落的部队占据了山上的洞穴。在部队指挥官准备进攻的时候把这些嗅味瓶扔进洞穴里,它的味道应该可以把整座山上的猛兽都引过来攻击他们!
Войска Орды разместились в пещерах в холмах. Забрось пузырьки с запахом крови в пещеры, где командиры армий разрабатывают план нападения. На запах сбегутся все местные звери!
当你准备好出击的时候就和我说一声。我会向我们的战士发出开始进攻的信号。
Скажи, когда будешь <готов/готова> нанести удар. Я дам сигнал нашим бойцам начинать атаку.
艾萨拉女王命所有纳迦部队准备全面进攻侵入我们领土的联盟。详细的进攻计划已分别下达至各级指挥官。
Королева Азшара повелела всем войскам наг приготовиться к нападению на захватчиков из Альянса, вторгнувшихся в наши земли. Подробные распоряжения розданы командирам отрядов.
我们的圣杰会在欣悦之庭清出一片场地,准备发起最后的进攻。
Наши идеалы расчистят во Дворе Восторга площадку для последней атаки.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的部落入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Орды по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
这么说,特维德可算是把炸药做成了,嗯?
时机好得不能再好了。眼下,阿斯特兰纳的精灵正打算对我们的营地发动一次毁灭性的打击。
从天上把我们的新武器给他们丢下去!阿斯特兰纳的毁灭将会是所有暗夜精灵的心头刺!
你做好进攻准备了,就告诉萨拉卡。
瞄准点,<class>。
时机好得不能再好了。眼下,阿斯特兰纳的精灵正打算对我们的营地发动一次毁灭性的打击。
从天上把我们的新武器给他们丢下去!阿斯特兰纳的毁灭将会是所有暗夜精灵的心头刺!
你做好进攻准备了,就告诉萨拉卡。
瞄准点,<class>。
Так значит Шкрып все-таки изобрел хорошую взрывчатку?
Как нельзя вовремя. Пока мы тут прохлаждаемся, эльфы Астранаара готовят атаку на наш лагерь.
Но мы сбросим на них наши бомбы с воздуха! Гибель Астранаара станет величайшей трагедией для всех ночных эльфов.
Как только завершишь последние приготовления, поговори с Тракой. И пусть рука твоя будет твердой, <класс>.
Как нельзя вовремя. Пока мы тут прохлаждаемся, эльфы Астранаара готовят атаку на наш лагерь.
Но мы сбросим на них наши бомбы с воздуха! Гибель Астранаара станет величайшей трагедией для всех ночных эльфов.
Как только завершишь последние приготовления, поговори с Тракой. И пусть рука твоя будет твердой, <класс>.
你当然也知道,<name>,这一地区的纳迦依然是个严重的威胁。是该把他们赶回大海的时候了!
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
在他们身上使用玛乌林的调和物,给他们一次难忘的教训。
你准备好了之后,恐羽就会将你带往裂口,他们在正那里准备一次强烈的进攻。
在他们身上使用玛乌林的调和物,给他们一次难忘的教训。
Как ты <сам убедился/сама убедилась>, <имя>, наги все еще представляют серьезную угрозу для этого региона. Пора прогнать их обратно в море!
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где наги готовят массированную атаку. Прибыв на место, воспользуйся зельем Маурина. Пусть эти наги узнают, что с нами лучше не связываться!
Когда будешь <готов/готова>, Жутекрыл доставит тебя к расселине, где наги готовят массированную атаку. Прибыв на место, воспользуйся зельем Маурина. Пусть эти наги узнают, что с нами лучше не связываться!
枭兽……这些来自扭曲虚空最黑暗的深渊的羽兽,肆意袭击弱小的生灵。
<尼尔斯指着环绕东点哨塔的丛林。>
这里四面八方都能找到它们的踪影,我知道,它们随时准备发起进攻。你必须先发制人。
我要你进入丛林,杀死你撞见的所有枭兽。杀光它们!
<尼尔斯指着环绕东点哨塔的丛林。>
这里四面八方都能找到它们的踪影,我知道,它们随时准备发起进攻。你必须先发制人。
我要你进入丛林,杀死你撞见的所有枭兽。杀光它们!
Совухи... Бездушные монстры в перьях из самых темных глубин Круговерти Пустоты, которые преследуют тех, кто послабее.
<Нильс указывает на леса, окружающие Восточную башню.>Они окружают нас со всех сторон и планируют нападение. Я чувствую это. Ты <должен/должна> остановить их прежде, чем они смогут организоваться.
Отправляйся в лес и убей всех совухов, каких увидишь. Ни один из них не должен выжить!
<Нильс указывает на леса, окружающие Восточную башню.>Они окружают нас со всех сторон и планируют нападение. Я чувствую это. Ты <должен/должна> остановить их прежде, чем они смогут организоваться.
Отправляйся в лес и убей всех совухов, каких увидишь. Ни один из них не должен выжить!
我天生就是个黑石兽人,幼年的大部分时光都耗在那座山里了。
<阿里乌克指了指北面的黑石山。>
我的体内留着和他们相同的血液,但这不意味着我和他们秉承同样的观念。我正在寻求一名可靠的盟友来协助我阻止他们即将发起的进攻。
你需要先证明你自己。前往南方的雏龙丘陵,杀死他们的驭龙者和刚刚孵化的黑龙。向我证明你已经做好了投入战争的准备。
<阿里乌克指了指北面的黑石山。>
我的体内留着和他们相同的血液,但这不意味着我和他们秉承同样的观念。我正在寻求一名可靠的盟友来协助我阻止他们即将发起的进攻。
你需要先证明你自己。前往南方的雏龙丘陵,杀死他们的驭龙者和刚刚孵化的黑龙。向我证明你已经做好了投入战争的准备。
Я родом из орков Черной горы. Большую часть своей юности я провел в пределах этой горы.
<Ариок сдвигается к северу, по направлению к Черной горе.>
И все же, несмотря на то, что я разделяю их обличье, мне чужды орочьи убеждения. Мне <нужен союзник, который смог/нужна союзница> которая смогла; бы помочь отразить их нападение. Ступай на юг, к Ясельным холмам, и истреби взращивателей маленьких дракончиков вместе с детенышами черного дракона, находящимися под их опекой. Докажи мне, что ты <готов/готова> к войне.
<Ариок сдвигается к северу, по направлению к Черной горе.>
И все же, несмотря на то, что я разделяю их обличье, мне чужды орочьи убеждения. Мне <нужен союзник, который смог/нужна союзница> которая смогла; бы помочь отразить их нападение. Ступай на юг, к Ясельным холмам, и истреби взращивателей маленьких дракончиков вместе с детенышами черного дракона, находящимися под их опекой. Докажи мне, что ты <готов/готова> к войне.
请确保您已做好准备!继续操作将消耗一次进攻机会。
Убедитесь, что готовы! Вы потратите одну из оставшихся атак.
请确保您已做好准备!您即将使用一次进攻机会。
Убедитесь, что готовы! На это потребуется одна из оставшихся атак в войне.
…它们进攻过来了!做好准备!
Ой, они нас заметили. Готовься к бою!
我的力量和信仰与日俱增。当部落进攻洛丹伦都城时,我做好了守城的准备。
Я стал сильнее и укрепился в вере. Когда Орда подошла к столице Лордерона, я был готов к бою.
晨星城准备好应对龙的进攻了吗?
Данстар готов к нападению драконов?
晨星准备好应对龙的进攻了吗?
Данстар готов к нападению драконов?
跟准备进攻的战士们碰头。然后和他们一起消灭那些叛军。一旦你们得胜,我们就把堡垒整个封锁起来。
Иди к солдатам, которые готовятся к атаке. И помоги им уничтожить повстанцев. Когда вы одержите победу, мы поставим в форте гарнизон.
我们正准备进攻马卡斯城。过去加入攻城军队。就是现在!塔洛斯与你们同在。
Мы выступаем в последний марш на Маркарт. Иди туда и присоединяйся к остальным братьям. Час настал! Да пребудет с тобой Талос.
我们正准备进攻独孤城。过去加入攻城军队。他们很快就会发动进攻。塔洛斯与你们同在!
Мы выступаем в последний марш на Солитьюд. Иди туда и присоединяйся к армии. Скоро начнется атака. Да пребудет с тобой Талос!
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝的表妹正在举行婚礼!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но император выдает замуж свою кузину! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝正在访问!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но тут император прибыл с визитом! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
跟准备进攻的弟兄们碰头。然后和他们一起消灭那些帝国人。一旦你们得胜,我们就把堡垒整个封锁起来。
Найди братьев, которые готовятся к атаке. И помоги им уничтожить имперцев. Когда вы одержите победу, мы поставим в форте гарнизон.
我们准备好进攻独孤城了。但皇帝正来巡视!我们现在不能冒然攻击。要等待时机。
Мы готовы начать атаку на Солитьюд. Но тут император прибыл с визитом! Мы не можем напасть сейчас. Придется выгадывать время.
现在它们正准备攻打石犁村。
Теперь они готовятся напасть на Каменный Плуг.
准备进入破碎海滩
Готовность отправиться на Расколотый берег
战士们准备进行一场恶战。
The soldiers got ready for a fierce battle.
我告诉你,乌弗瑞克正准备攻击白漫城。
Говорю же, Ульфрик собирается напасть на Вайтран.
пословный:
准备 | 进攻 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
наступать, нападать, атаковать; наступление, нападение; наступательный
|