凯尔丹纳斯的笔记
_
Записи Келданата
примеры:
凯尔丹纳斯的笔记1
Запись Келданата 1
凯尔丹纳斯的笔记 1
Запись Келданата 1
凯尔丹纳斯的笔记 1-1
Записи Келданата 1-1
奥术师凯尔丹纳斯绝对在这里工作过。附近一定还有他散落的笔记。>
Келданат определенно занимался здесь своими изысканиями. Наверняка где-то рядом найдутся и другие заметки чародея.>
凯尔丹纳斯的笔记提到过隔离枯法者的结界。看来他找到了某种施法方式,不会引起枯法者对魔法的饥渴。
В записях Келданата говорится о неких оберегах, отпугивающих иссохших. Похоже, ему удалось разработать способ сотворения заклинаний, не пробуждающий в них зверского аппетита к магии.
根据最后一篇日志记载,凯尔丹纳斯做实验时用了一个叫“法术石”的东西。
В своей последней записи Келданат упомянул какой-то "камень чар", используемый в экспериментах.
凯尔丹纳斯发现了不得了的东西:制伏甚至控制枯法者的力量。
Похоже, Келданат сделал невероятное открытие – он узнал, как успокоить иссохших и даже заставить их подчиняться.
我需要更多实验对象。拿着凯尔丹纳斯的法术石,用它制伏更多枯法者。
Мне нужно больше подопытных. Возьми камень чар Келданата и подчини с его помощью еще несколько иссохших.
如果凯尔丹纳斯还活着,他应该也快变成枯法者了。枯法者通常会被丢到废旧的居住地去,比如琥珀谷。
Если Келданат еще жив, он наверняка должен быть где-то рядом с иссохшими. А иссохшие предпочитают ютиться в старых поселениях вроде Янтарной долины.
奥术师凯尔丹纳斯沉迷于枯法者研究。多年来,他一直在摸索如何平息他们的凶蛮天性,甚至是治好他们。
Чародей Келданат изучал иссохших на протяжении многих лет, надеясь найти средство, которое сможет притупить их дикие инстинкты или даже исцелить от недуга.
我为这根树枝施加了新版本的凯尔丹纳斯魔咒。有了它,你就可以修补更多枯法者的奥术精华。好好使用它。
Я наложила на эту ветвь новое подчиняющее заклинание Келданата. Оно поможет тебе укрепить чародейскую сущность еще большего числа иссохших. Используй его с умом!
不管是什么力量改变了泰林的奥术精华……不管是什么力量让凯尔丹纳斯创造出了能够安抚枯法者的咒语……它的本源就在那里。
Какая бы сила ни изменила чародейскую сущность Терина... Какая бы сила ни позволила Келдатату создать заклинание, успокаивающее иссохших... Ее источник находится там.
凯尔丹纳斯进行了各种实验,希望能够与枯法者进行沟通,但全部都宣告失败,一部分实验甚至让那些枯法者变得更加危险。
Все попытки Келданата начать общение с иссохшими провалились – эксперименты лишь сделали их еще более опасными.
你已经使用凯尔丹纳斯的法术石安抚了无数枯法者。然而它只包含了阿坎多尔之力的冰山一角,这力量取自它沉睡的种子。
С помощью камня чар Келданата ты <принес/принесла> облегчение множеству иссохших. Однако в нем – только тень мощи аркандора: сила, полученная из его дремлющего семени.
<泰林似乎还在受到奥术师法术的影响。既然凯尔丹纳斯本人已经帮不上忙了,一个活体实验体应该有助于塔莉萨探索他的研究。>
<Похоже, этот Терин все еще находится под действием заклинания чародея. В отсутствие самого Келданата его живой подопытный может помочь Талисре разобраться в его исследованиях.>
在我们向奎尔丹纳斯岛发动进攻时,我们发现凯尔萨斯的走狗们正在计划一次反击。他命令虚空风暴的日怒血精灵对我们部署在外域的部队发动攻击,希望这样可以牵制住我们的军队,并让我们的注意力远离太阳之井。
Развивая наступление на КельДанасе, мы обнаружили, что прихвостни Кельтаса планируют контратаку. Отдав приказ эльфам крови Ярости Солнца, что базируются в Пустоверти, напасть на нашу операционную группировку в Запределье, он надеется, что мы отвлечемся от Солнечного Колодца и оттянем войска.
пословный:
凯尔 | 丹 | 纳斯 | 的 |
I сущ.
1) киноварь; сурик; красная краска; красный
2) пилюля; патентованное средство; панацея; даос. философский камень, пилюля бессмертия, эликсир бессмертия II гл.
красить в красный цвет
III прил./наречие
искренний, чистосердечный, честный, преданный
IV собств.
1) (сокр. вм. 丹麦) Дания; датский
2) Дань (фамилия)
|
笔记 | |||
1) записывать; делать запись
2) запись; заметки; письменный
|