凶涌澎湃
xiōngyǒngpēngbài
поэт. кипеть гневом; бушевать, бурлить
примеры:
革命怒潮汹涌澎湃。
The raging tide of revolution surges forward.
汹涌澎湃的革命浪潮
the surging waves of revolution
汹涌澎湃的历史潮流
a tempestuous historical trend
在画布上画出汹涌澎湃的大海
изобразить на полотне бушующее море
哦,来自虚空的爱意还真是汹涌澎湃...
О, во имя Пустоты!..
在我拯救你生命的时侯,心中汹涌澎湃,这告诉我更为宝贵的一件事:Caroline 活在我的大脑中。
Эмоциональный всплеск, который я ощутила, когда спасла тебя, преподал мне еще один важный урок: теперь я знаю, в какой части меня живет Кэролайн.
пословный:
凶 | 涌 | 澎湃 | |
1) книжн. несчастье
2) свирепый; жестокий; злой
3) сильно, очень; ужасно
4) книжн. акт насилия; убийство
|
yǒng
1) клокотать, бурлить, кипеть; бить фонтаном (о воде); клубиться (о дыме, облаках); клокочущий, бурлящий; клубящийся
2) вырываться (хлынуть) наружу; выбиваться, проступать; появляться; разливаться (о реке) 3) подскочить, подняться (о ценах); вздорожать
chōng
диал. рукав реки (часто употребляется в названиях местности)
|
1) шум прибоя; рокот волн; с шумом биться о берег; рокотать; бурлить
2) перен. бурный подъём, пафос
3) брызгать (чем-л.)
|