凶
xiōng
xiōng
I прил. /наречие
1) преступный, злодейский; жестокий, свирепый, зверский; злой, дурной
凶行 преступный акт, зверский поступок
凶杀 зверское убийство; зверски убить
凶死 умереть насильственной смертью
2) сильный, страшный; сильно, в высшей степени
凶酗 сильная попойка, страшное пьянство
闹得太凶 сильно (шумно) скандалить
雨下得太凶 льёт сильный дождь; идут затяжные дожди
病势很凶 болезнь протекает весьма бурно
II сущ.
1) преступление, злодейство; зверство
行凶 совершить преступление (злодейство); зверствовать
穷凶极恶 дойти до высшей степени преступности, не знать предела своим преступлениям
2) преступник, злодей; убийца
元凶 главный преступник, глава злодеев, зачинщик преступления
凶势 силы разбойников, разгул разбойников
III гл.
испугаться, впасть в панику; бояться, паниковать
城中凶惧 город был в панике
I xiōng прил. /наречие
1) злой, дурной; злодейский, жестокий; бешеный, бурный, яростный; преступный
病势很凶 очень жестокая болезнь
这个酒太凶 это вино слишком крепкое (злое)
2) упрямый, своевольный; неподатливый; отчаянный
他们闹得太凶 они отчаянно расшумелись, они затеяли отчаянный скандал
3) здоровый, сильный, крепкий; здорово, сильно
他吃得很凶 ну, и здорово же он ест!
4) несчастливый, зловещий; неблагоприятный, недобрый; траурный, похоронный
凶星 несчастливая (зловещая) звезда
凶鸟 зловещая птица
凶信 недобрая весть
5) неурожайный, голодный (о годе); пустой
凶年 неурожайный (голодный) год
II xiōng сущ.
1) зло; жестокость; преступление
二凶 два зла (по «Гуань-цзы»: радость и гнев как нарушение душевного равновесия)
2) бедствие, несчастье, неурожай, недород; голод
凶丰 урожайный и неурожайный годы; недород и обильный урожай
3) * преждевременная смерть (напр. самоубийство, убийство)
4) * обвинение; вина; ответственность
必受其凶 непременно нести ответственность за это
III xiōng, xiǒng гл.
1) спорить; шуметь, галдеть
2) зверствовать, свирепствовать
敌入而凶 враг ворвался и свирепствует
xiōng
1) книжн. несчастье
2) свирепый; жестокий; злой
很凶的样子 [hěnxiōngde yàngzi] - свирепый вид
你凶什么? [nĭ xiōng shénme] - на что ты злишься?
3) сильно, очень; ужасно
4) книжн. акт насилия; убийство
行凶 [xíngxiōng] - совершить акт насилия [убийство]
xiōng
culprit; murder; bad, sadxiōng
① 不幸的<形容死亡、灾难等现象,跟‘吉’相对>:凶事│凶信。
② 年成很坏:凶年。
③ 凶恶:穷凶极恶│这个人样子真凶。
④ 厉害:病势很凶│闹得太凶。
⑤ 指杀害或伤害人的行为:行凶。
⑥ 行凶作恶的人:正凶│帮凶│元凶。
xiōng
I
(2) 同本义 [inauspicious; ominous]
凶, 恶也。 象地穿交陷其中也。 --《说文》
凶, 咎也。 --《尔雅》
吉凶者, 言乎其得也。 --《易·系辞》
一曰凶短折。 --《书·洪范》
日月告凶。 --《诗·小雅·十月之交》。 笺: "告天下以凶亡之徵也。 "
"此孰吉孰凶?"--《楚辞·卜居》
(3) 又如: 凶兆(不祥的预兆); 凶宿(凶星); 吉凶未卜; 凶星(不吉祥的星)
(4) 凶恶可怕 [ferocious; fierce]
作凶事, 为凶人。 --《左传·昭公二年》
顽凶不用。 --《史记·五帝纪》
向高坐者, 故是凶物。 --《世说新语·赏誉》
除奸凶。 --诸葛亮《出师表》
(5) 又如: 凶人(凶恶之人); 凶凶(凶恶的样子); 凶竖(凶恶的小人); 凶焰(凶恶的气焰); 凶豪(凶恶强横); 凶惨(凶恶残酷)
(6) 闹饥荒的, 歉收的 [crop failure]
三谷不收谓之凶。 --《墨子·七患》
大札大凶。 --《周礼·大司乐》
凶荒杀礼。 --《周礼·掌客》
河内凶, 则移其民于河东。 --《孟子·梁惠王上》
凶年免于死。
(7) 又如: 凶穰(歉岁与丰年); 凶馑(灾荒、 饥馑); 凶乱(灾荒祸乱); 凶俭(灾荒); 凶歉(歉收, 灾荒); 凶灾(凶年灾荒)
(8) 与死人有关, 丧葬 [funeral]
乡共吉凶礼乐之器。 --《周礼·乡师》。 注: "凶器, 若族丧器者也。 "
(9) 又如: 凶耗(死讯); 凶肆(出售丧葬用品的商铺); 凶具(棺材); 凶疚(丧事的悲痛)
(10) 厉害 [terrible; serious]。 如: 到外闹得凶, 病势很凶
II兇
通"兇"。 恐惧; 骚动 [fearful; terrible]
兇, 扰恐也。 --《说文》
曹人兇惧。 --《左传·僖公二十八年》
众兇惧。 --《左传·定公十年》
周处年少时, 兇强侠气, 为乡里所犯。 --《世说新语·自新》
敌人而凶, 救败不暇, 谁能退敌。 --《国语·晋语一》
(1) 杀人的行为, 也指行凶的人 [act of violence; murder]
把赃物行凶刀杖封了。 --《水浒传》
(2) 又如: 凶徒(恶人; 坏人); 凶渠(恶人的首领)
(3) 灾祸 [disaster]
我生之后, 逢此百凶, 尚寐无聪。 --《诗·王风》
(4) 又如: 凶患, 凶祸, 凶事(灾祸); 凶困(灾难); 凶咎(灾殃); 凶殃(灾祸)
IV
(1) 早死; 夭亡 [die young]
六极: 一曰凶短折。 --《书·洪范》
(2) 又如: 凶夭(死丧夭亡); 凶折(凶短折, 凶短。 短命); 凶候(死亡的征兆)
(3) 通"訩"。 争讼, 吵闹 [argue; make noise]
尧曰: "吁顽凶, 不用。 "--《史记·五帝本纪》。 张守节正义: "凶, 讼也。 言丹朱心既顽嚣, 又好争讼, 不可用之。 "
(4) 死 [die]。 如: 凶衰(死丧); 凶终(不得善终)
xiōng
1) 动 惊扰、恐惧不安。
左传.僖公二十八年:「曹人凶惧。」
2) 形 凶恶。
南朝宋.刘义庆.世说新语.自新:「周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。」
通「凶」。
3) 形 辨⃞ 似⃞
4) 形 见「凶」条。(07450)
xiōng
1) 形 恶、残暴。
如:「凶恶残暴」。
书经.泰誓中:「凶人为不善,亦惟日不足。」
2) 形 不吉利的、不吉祥的。
如:「凶兆」、「凶信」。
3) 形 收成不好的、闹饥荒的。
如:「凶年」、「凶岁」。
4) 形 厉害、激烈。
如:「雨势很凶」、「哭得很凶」、「闹得很凶」。
5) 名 不祥、灾祸。
如:「趋吉避凶」。
诗经.王风.兔爰:「我生之后,逢此百凶,尚寐无聪。」
6) 名 残暴的恶人。
隋书.卷七十.李密传:「宜当廓清天下,诛剪群凶。」
汉.曹操.蒿里行:「关东有义士,兴兵讨群凶。」
7) 动 恐惧、惧怕。
国语.晋语一:「敌入而凶,救败不暇。」
通「凶」。
8) 动 辨⃞ 似⃞
9) 动 凶与凶音同形近,虽可互通,但推其本义,凶为恶的意思,凶为恐惧的意思,所以凡是与恶义有关的,宜作「凶」,如「凶恶」、「凶手」、「凶暴」、「凶猛」等;与恐惧义有关的则宜作「凶」,如「凶惧」。
xiōng
vicious
fierce
ominous
inauspicious
famine
variant of 凶[xiōng]
xiōng
terrible
fearful
xiōng
形
(不幸的) inauspicious; ominous:
吉凶未卜 do not know whether it will turn out good or bad
凶兆 ill omen
(年成 很坏) crop failure:
凶年 a year of crop failure or famine; a bad year
(凶恶) fierce; ferocious:
这个人样子真凶。 This chap looks really fierce.
(利害)terrible; fearful:
病势很凶 terribly ill
闹得太凶了! What a terrific row!
这场雨来势很凶。 The rain came down with a vengeance.
名
(杀害或伤害人的行为) act of violence; murder:
行凶 commit physical assault or murder
xiōng
syn. 兇xiōng
①<形>不吉利。《葫芦僧判断葫芦案》:“趋吉避凶者为君子。”
②<名>灾祸;灾害。《齐桓晋文之事》:“乐岁终身饱,凶年不免于死亡。”【又】<动>遇到饥荒。《寡人之于国也》:“河内凶,则移其民于河东。”
③<名>不幸的事,特指丧事。《陈情表》:“臣以险衅,夙遭闵凶。”
④<形>凶恶;凶暴。《周处》:“周处年少时,凶强侠气。”
⑤<名>凶恶的人;作恶的人。《出师表》:“庶竭驽钝,攘除奸凶。”
⑥<动>因恐惧而喧扰。《左传•僖公二十八年》:“曹人凶惧。”
частотность: #4557
в самых частых:
凶手
凶猛
凶狠
凶犯
凶恶
凶杀
凶残
凶悍
行凶
帮凶
吉凶
凶神恶煞
凶险
凶器
凶多吉少
元凶
穷凶极恶
凶杀案
逢凶化吉
凶相
凶横
凶光
逞凶
真凶
凶顽
凶煞
凶焰
凶相毕露
凶凶
缉凶
凶暴
凶案
凶兆
凶巴巴
凶人
凶信
凶气
凶蛮
凶年
正凶
凶耗
凶宅
凶狂
凶死
凶讯
синонимы: